Страница:Сочинения Платона (Платон, Карпов). Том 1, 1863.pdf/320: различия между версиями

[досмотренная версия][досмотренная версия]
 
м →‎top: номера строф
Заголовок (не включается):Заголовок (не включается):
Строка 1: Строка 1:
<div class="oldspell"><div style="text-align:justify">{{колонтитул||ХАРМИДЪ.|287}}<div class="indent">__NOEDITSECTION__
<div class="oldspell"><div style="text-align:justify">{{колонтитул||ХАРМИДЪ.|287}}<div class="indent">__NOEDITSECTION__{{Sidenotes begin-platon}}
Тело страницы (будет включаться):Тело страницы (будет включаться):
Строка 1: Строка 1:
<section begin="Хармид" /><!-- {{|B}}{{|C}}{{|D}}{{|E}} -->{{перенос2|памя|ти}} лучше ли тихо и медленно, или скоро и сильно? — Сильно и скоро, сказалъ онъ. — Ведь остроуміе, безъ сомненія, есть некоторая быстрота, а не тихость души? — Правда. — Слѣдовательно весьма хорошо замечать наставленія грамматиста, цитриста и всякого другаго, какъ можно скорѣе, а не какъ можно тишѣ. — Да. — Поэтому и въ душевной деятельности, и въ совещаніи достоинъ похвалы, думаю, не тотъ, кто советуетъ и изобретаетъ тихо, съ трудомъ, а тотъ, кто дѣлаетъ это легко и скоро. — Точно такъ, сказалъ онъ. — Значитъ, все, совершаемое скоро и быстро, какъ въ отношеніи къ душѣ, такъ и въ отношеніи къ телу, кажется намъ, Хармидъ, гораздо лучше, чѣмъ то, что совершается медленно и тихо? — Должно быть, отвечалъ онъ. — А изъ этихъ словъ слѣдуетъ, что разсудительность нельзя назвать какою-то тихостью, и жизнь разсудительную — жизнью тихою, какъ скоро, будучи разсудительною, она должна быть хороша. Тутъ — одно изъ двухъ: тихіе дѣла или никогда, или весьма рѣдко въ жизни выходятъ лучше скорыхъ и сильныхъ. Да если бы, другъ мой, тихихъ, достойныхъ похвалы, открылось и не менѣе, чѣмъ сильныхъ и скорыхъ: и тогда нерассудительно было бы деятельность болѣе тихую предпочитать деятельности скорой и сильной, въ ходьбѣ ли то, въ разговорѣ, или въ чѣмъ другомъ<ref>''В ходьбѣ ли то, въ разговорѣ, или въ чѣмъ другомъ; и тогда тихую жизнь...'' Это мѣсто я перевожу по тексту Штальбома: οὔτε ἐν βαδισμῷ οὔτε ἐν λέζει οὔτε ἄλλοθι ούδαμοῦ, ούδὲ ὁ ἠσὐχιος βίος... Чтеніе у Гейндорфа. Шлейернахера и Беккера... οὐδὲ ἄλλοθι οὐδαμοῦ ούδὲν ὁ ἡσὐχιος βίος, очевидно не вѣрно; потому что ἄλλοθι οὐδαμοῦ не можетъ быть оторвано отъ предыдущихъ словъ: οὔτε ἐν βαδισμῶ οὔτε ἐν λέζει; а слѣдующее οὐδὲν явно есть οὐδὲ и соотвѣтствуетъ высшему οόδὲ ταὐτῃ σωφροσὐνη ἂν ἐίη....</ref>; и тогда тихую жизнь не слѣдовало бы представлять себѣ разсудительнѣе не тихой; потому что разсудительность мы причислили къ дѣламъ хорошимъ, а скорое было бы не менѣе хорошо, какъ и тихое. — Твои слова, Сократъ, кажется, справедливы, сказалъ онъ.
<section begin="Хармид" /><!-- {{pl||B}}{{pl||C}}{{pl||D}}{{pl||E}} -->{{перенос2|памя|ти}} лучше ли тихо и медленно, или скоро и сильно? — Сильно и скоро, сказалъ онъ. — Ведь остроуміе, безъ сомненія, есть некоторая быстрота, а не тихость души? — Правда. — Слѣдовательно весьма хорошо замечать наставленія грамматиста, цитриста и всякого другаго, какъ можно скорѣе, а не какъ можно тишѣ. — Да. — Поэтому и въ душевной деятельности, и въ совещаніи достоинъ похвалы, думаю, не тотъ, кто советуетъ и изобретаетъ тихо, съ трудомъ, а тотъ, кто дѣлаетъ это легко и скоро. — Точно такъ, сказалъ онъ. — Значитъ, все, совершаемое скоро и быстро, какъ въ отношеніи къ душѣ, такъ и въ отношеніи къ телу, кажется намъ, Хармидъ, гораздо лучше, чѣмъ то, что совершается медленно и тихо? — Должно быть, отвечалъ онъ. — А изъ этихъ словъ слѣдуетъ, что разсудительность нельзя назвать какою-то тихостью, и жизнь разсудительную — жизнью тихою, какъ скоро, будучи разсудительною, она должна быть хороша. Тутъ — одно изъ двухъ: тихіе дѣла или никогда, или весьма рѣдко въ жизни выходятъ лучше скорыхъ и сильныхъ. Да если бы, другъ мой, тихихъ, достойныхъ похвалы, открылось и не менѣе, чѣмъ сильныхъ и скорыхъ: и тогда нерассудительно было бы деятельность болѣе тихую предпочитать деятельности скорой и сильной, въ ходьбѣ ли то, въ разговорѣ, или въ чѣмъ другомъ<ref>''В ходьбѣ ли то, въ разговорѣ, или въ чѣмъ другомъ; и тогда тихую жизнь...'' Это мѣсто я перевожу по тексту Штальбома: οὔτε ἐν βαδισμῷ οὔτε ἐν λέζει οὔτε ἄλλοθι ούδαμοῦ, ούδὲ ὁ ἠσὐχιος βίος... Чтеніе у Гейндорфа. Шлейернахера и Беккера... οὐδὲ ἄλλοθι οὐδαμοῦ ούδὲν ὁ ἡσὐχιος βίος, очевидно не вѣрно; потому что ἄλλοθι οὐδαμοῦ не можетъ быть оторвано отъ предыдущихъ словъ: οὔτε ἐν βαδισμῶ οὔτε ἐν λέζει; а слѣдующее οὐδὲν явно есть οὐδὲ и соотвѣтствуетъ высшему οόδὲ ταὐτῃ σωφροσὐνη ἂν ἐίη....</ref>; и тогда тихую жизнь не слѣдовало бы представлять себѣ разсудительнѣе не тихой; потому что разсудительность мы причислили къ дѣламъ хорошимъ, а скорое было бы не менѣе хорошо, какъ и тихое. — Твои слова, Сократъ, кажется, справедливы, сказалъ онъ.


Итакъ, размысли опять, Хармидъ, всмотрись въ самаго себя, подумай, какимъ дѣлаетъ тебя твоя разсудительность, и какова она, если такимъ тебя дѣлаетъ. Соединивъ въ умѣ<section end="Хармид" />
Итакъ, размысли опять, Хармидъ, всмотрись въ самаго себя, подумай, какимъ дѣлаетъ тебя твоя разсудительность, и какова она, если такимъ тебя дѣлаетъ. Соединивъ въ умѣ<section end="Хармид" />
Нижний колонтитул (не включается):Нижний колонтитул (не включается):
Строка 1: Строка 1:
<references />
<references />{{Sidenotes end}}