Страница:Сочинения Платона (Платон, Карпов). Том 1, 1863.pdf/197: различия между версиями

[досмотренная версия][досмотренная версия]
 
м →‎top: номера строф
Заголовок (не включается):Заголовок (не включается):
Строка 1: Строка 1:
<div class="oldspell"><div style="text-align:justify">{{колонтитул|164|ЭВТИДЕМЪ.|}}<div class="indent">__NOEDITSECTION__
<div class="oldspell"><div style="text-align:justify">{{колонтитул|164|ЭВТИДЕМЪ.|}}<div class="indent">__NOEDITSECTION__{{Sidenotes begin-platon}}
Тело страницы (будет включаться):Тело страницы (будет включаться):
Строка 1: Строка 1:
<section begin="Эвтидем" /><!-- {{|C}}{{|D}}{{|272}} -->
<section begin="Эвтидем" /><!-- {{pl||C}}{{pl||D}}{{pl|272}} -->


''Сокр.'' Видно, какіе-то новые софисты<ref>Слова: ''видно, какіе-то новые софисты'', хииѵои τινες.... σοφΐσταί, по некоторымъ спискамъ влагаются въ уста Критона, и Штальбомъ находитъ это правдоподобнымъ, по выраженію, ὡς ἔοικε: но это выраженіе не только не препятствуетъ, а напротивъ заставляетъ относить ихъ къ Сократу; потому что оно значитъ: какъ видно, или вѣроятно. Гейндорфъ и Шлейермахеръ не близко переводятъ его: ut facile conjici potest, wie du leicht denken kannst.</ref>.
''Сокр.'' Видно, какіе-то новые софисты<ref>Слова: ''видно, какіе-то новые софисты'', хииѵои τινες.... σοφΐσταί, по некоторымъ спискамъ влагаются въ уста Критона, и Штальбомъ находитъ это правдоподобнымъ, по выраженію, ὡς ἔοικε: но это выраженіе не только не препятствуетъ, а напротивъ заставляетъ относить ихъ къ Сократу; потому что оно значитъ: какъ видно, или вѣроятно. Гейндорфъ и Шлейермахеръ не близко переводятъ его: ut facile conjici potest, wie du leicht denken kannst.</ref>.
Нижний колонтитул (не включается):Нижний колонтитул (не включается):
Строка 1: Строка 1:
<references />
<references />{{Sidenotes end}}