Брат Поликарп (Лухманова): различия между версиями

[досмотренная версия][досмотренная версия]
Содержимое удалено Содержимое добавлено
м бот: автоматизированная замена текста (-(\| *)АВТОР1( *=) +\1АВТОР \2)
Нет описания правки
Строка 119:
В тот же вечер, за час до вечерни, брат Поликарп сидел в своей комнате, уронив свою голову на руки.
 
Его комната не была в полном смысле монашескою кельей, хотя, как и вообще в Риме, роскоши в ней не полагалось никакой. Кровать занимала один угол, над нею висело распятие из слоновой кости на чёрном дереве, на полках были толстые книги, между ними много отечественных авторов, в дорогих кожаных переплётах, умывальник на железном треножнике, две тяжёлых скамейки грубой работы и письменный стол. На одной из этих скамеек сидел брат Поликарп, опёршись локтями на письменный стол. Слова «{{lang|la|Vigilate et orate}}»<ref name="vigilate et orate">{{lang-la|Vigilate et orate}} — бодрствуйте и молитесь. Прим. ред.</ref> написаны были всюду, куда бы ни обращались его глаза.
 
Совсем не так легко, как многие думают, найти в жизни своё настоящее призвание. Есть люди, не обладающие никакими выдающимися способностями, они просто ищут какого-нибудь дела по душе и, найдя подходящее, идут себе спокойно далее по жизненному пути. Другим это даётся совсем не так легко.
Строка 151:
— Завтра, отец мой, не сегодня.
 
— Так это завтра, хорошо… {{lang|la|Pax vobiscum}}<ref>{{lang-la|Pax vobiscum}} — мир с вами. Прим. ред.</ref>, дорогой товарищ.
 
— {{lang|la|Et cum spiritu tuo}}<ref>{{lang-la|Et cum spiritu tuo}} — и с духом твоим. Прим. ред.</ref>, — пробормотал брат Поликарп и снова пошёл в свою комнату, куда следом за ним пошла и тоска, давившая его сердце.
</div>