ЕЭБЕ/Аншел: различия между версиями

[досмотренная версия][досмотренная версия]
Содержимое удалено Содержимое добавлено
м качество статьи
м →‎top: ЕЭБЕ с помощью AWB
 
Строка 9:
'''Аншел''' — раввин в Кракове, жил в первой половине XVI века, автор книги {{lang|he|מוכבת המשנה}}‎ еврейско-немецкой библейской конкорданции с пространным введением. Эта книга — ныне довольно редкая — в первый раз вышла в Кракове в 1534 году и была перепечатана в том же городе в 1584 г. под заглавием {{lang|he|דבי אנשיל ספר}}‎. Вольф (Bibl. hebr., I, 359) смешивает нашего Аншела с Ашером-Аншелом бен-Иосиф-Мордехаем из Познани, который перевел на немецкий язык молитвы на три главных годичных праздника, изданные в Праге около 1600 года. Ошибка Вольфа была повторена Фином (стр. 147, {{lang|he|כנסת ישואל}}‎) и Штербергом (Geschichte der Juden in Polen, 184). Цунц различает между указанными двумя учеными и предполагает возможную тождественность последнего с дедом р. Меира Люблинского (Gesammelte Werke, III, 85, 87). С хронологической точки зрения это предположение может иметь основание, ибо дед р. Меира Люблинского умер в 1532 г.; но весьма сомнительно, чтобы дед р. Меира Люблинского, о котором Цунц отзывается как о благочестивом каббалисте, занимался переводом литургии на светский язык. — Ср. Steinschneider, Catal. Bodl., cols. 390 и 737; Басс, {{lang|he|שפתי ישנים}}‎, стр. 42. [J. E., I, 610].
 
{{ЕЭБЕ/Подпись|9.}}
Раздел9.
 
[[Категория:ЕЭБЕ]]