Страница:Толковый словарь. Том 4 (Даль 1909).djvu/749: различия между версиями

[досмотренная версия][досмотренная версия]
м оформление: колонтитулы
м перелинковка: {{tsdl}}
Тело страницы (будет включаться):Тело страницы (будет включаться):
Строка 44: Строка 44:
<section begin="Шчо" /> {{выступ|['''Шчо,''' что. <small>''каз.'' Опд.</small>]. }}<section end="Шчо" />
<section begin="Шчо" /> {{выступ|['''Шчо,''' что. <small>''каз.'' Опд.</small>]. }}<section end="Шчо" />


<section begin="Шшавель" /> {{выступ|['''Шша{{Акут}}вель''' см. [[ТСД/Щавель/ДО|''щавель'']]]. }}<section end="Шшавель" />
<section begin="Шшавель" /> {{выступ|['''Шша{{Акут}}вель''' см. ''{{tsdl|щавель}}'']. }}<section end="Шшавель" />


<section begin="Шшака" /> {{выступ|['''Шшака{{Акут}}''' см. [[ТСД/Щека/ДО|''щека'']]]. }}<section end="Шшака" />
<section begin="Шшака" /> {{выступ|['''Шшака{{Акут}}''' см. ''{{tsdl|щека}}'']. }}<section end="Шшака" />


<section begin="Шшатина" /> {{выступ|['''Шшати{{Акут}}на''' см. [[ТСД/Щетина/ДО|''щетина'']]]. }}<section end="Шшатина" />
<section begin="Шшатина" /> {{выступ|['''Шшати{{Акут}}на''' см. ''{{tsdl|щетина}}'']. }}<section end="Шшатина" />


<section begin="Шшерба" /> {{выступ|['''Шшерба{{Акут}}''' см. [[ТСД/Щерба 1/ДО|1. ''щерба'']]]. }}<section end="Шшерба" />
<section begin="Шшерба" /> {{выступ|['''Шшерба{{Акут}}''' см. [[ТСД/Щерба 1/ДО|1. ''щерба'']]]. }}<section end="Шшерба" />


<section begin="Шшотка" /> {{выступ|['''Шшо{{Акут}}тка''' см. [[ТСД/Щётка/ДО|''щотка'']]]. }}<section end="Шшотка" />
<section begin="Шшотка" /> {{выступ|['''Шшо{{Акут}}тка''' см. ''{{tsdl|Щётка|щотка}}'']. }}<section end="Шшотка" />


<section begin="Шьёт" /> {{выступ|['''Шьётъ,''' {{razs|шьёшь, шью}} см. [[ТСД/Шить/ДО|''шить'']]]. }}<section end="Шьёт" />
<section begin="Шьёт" /> {{выступ|['''Шьётъ,''' {{razs|шьёшь, шью}} см. ''{{tsdl|шить}}'']. }}<section end="Шьёт" />


<center>________</center>
<center>________</center>
Строка 60: Строка 60:
<center><big><big><big>'''Щ.'''</big></big></big></center>
<center><big><big><big>'''Щ.'''</big></big></big></center>
<br/>
<br/>
<section begin="Щ" /> {{выступ|'''Щ,''' ща, буква двугласная, <small>въ русской азбукѣ 26-я, въ церковной 29-я; замѣняетъ ''сч'' и ''зч'' [!], но не всегда:</small> ''скепа, щепа; образчикъ, обращикъ, счотъ, счастье; возчикъ'' и ''вощикъ.'' <small>Мѣстами произносятъ</small> ''шш: шшока <small>(прм.),</small> шшака <small>(вор.)'' <small>ипр.</small></small> [Благодаря смѣшенію нонятій вообще, а смѣшенію представленій буквъ съ представленіями звуковъ въ частности, звукъ, соотвѣтствующій зрительной едицицѣ {{razs|щ,}} считаетса такою же простою про- [[Страница:Толковый словарь. Том 4 (Даль 1909).djvu/749| <small><small>[1490]</small></small>]] износительною единицей, какъ звуки, соотвѣтствующіе буквамъ {{razs|т, с, ш, ш, ц, ч}} и т. п. (относительно согласныхъ дифтонговъ, обозначаемыхъ буквами {{razs|ц, ч,}} см. подъ [[ТСД/Ц/ДО|''Ц'']], [[ТСД/Ч/ДО|''Ч'']]). Между тѣмъ буква {{razs|щ}} это такой же сократительный знакъ, какъ латинское {{razs|x,}} греческія ''ξ, ψ''. Исторически онъ развился изъ соединенія двухъ церковнославянскихъ, кирилловскихъ буквъ, [[File:Early Cyrillic letter Sha.png|15px]] и [[File:Early Cyrillic letter Tvrido.png|15px]] и обозначалъ свойственное церковносла- [[Страница:Толковый словарь. Том 4 (Даль 1909).djvu/750| <small><small>[1491]</small></small>]] вянскому и болгарскому произношенію {{razs|шт.}} Заимствовавъ этотъ сократителыный знакъ, русскіе сочетали (ассоціировали) съ его представленіемъ представленіе того произносительнаго, которое имѣется въ ихъ исконныхъ словахъ въ родѣ <i>ищу (ишчу), пущу (пушчу), прощать (прошчать), щемить (шчемить)</i> и т. п., гдѣ это {{razs|шч}} чередуется (альтернируется) со {{razs|ск}} или же {{razs|сти}} другихъ родственныхъ словъ: <i>искать, пустить, простить, оскомина</i> и т. д. Эта зрительнопроизносительная (оптическиакустическая) ассоціація распространилась затѣмъ и на случаи, когда это {{razs|щ}} вошло въ русскій языкъ вмѣстѣ съ содержавшими его словами, заимствованными изъ церковнославянской письменности, въ родѣ <i>пища, освѣщать, вращать</i> и т. п. Этому {{razs|щ}} въ исконнорусскихъ словахъ соотвѣтствуетъ {{razs|ч:}} <i>свѣча, ворочать</i> и т. п. Соотвѣтствующее этому глухому болгарскоцерковнославянскому сочетанію согласныхъ {{razs|шт,}} замѣненному въ русскомъ черезъ {{razs|шч,}} звонкое сочетаніе {{razs|жд}} осталось такимъ же и послѣ перехода въ русскій языкъ, прежде всего потому, что для этой группы согласныхъ въ церковнославянскомъ письмѣ нѣтъ сократительнаго знака въ родѣ [[Файл:Cyrillic Сократительный знак (Даль, статья Щ).jpg|15px]] {{razs|(щ)}}. Такимъ образомъ мы имѣемъ <i>между, рождать, угождать, наслаждаться</i> и т. п., а не <i>межджу, рожджать, угожджать, наслажджаться</i> и т. д., или же <i>межжсу, рожжать, угожжать, наслажжаться</i> и т. д. Русскимъ свойственно двоякое произношеніе буквы {{razs|щ,}} т. е. они распадаются въ этомъ отношеніи на двѣ діалектическія группы: однимъ свойственно произношеніе {{razs|шч}} (гдѣ {{razs|ш}} также «мягко», «палатально», среднеязычно, какъ и слѣдующее {{razs|ч}}), другимъ же — произношеніе «мягкаго» {{razs|шш,}} т. е. двойного, точнѣе, долгаго, «мягкаго» {{razs|ш.}} Сообразно съ этимъ имѣется тоже двоякое произношеніе звукового сочетания, обозначаемаго черезъ {{razs|жж}} или {{razs|зж:}} ''ѣзжу, дрожжи'' и т. п. Здѣсь произносится или «мягкое» сочетаніе {{razs|ждж,}} или же «мягкій» удвоенный, т. е. долгій, согласный {{razs|ж (жж).}} См. подъ [[ТСД/Ч/ДО|''Ч'']], [[ТСД/Ш/ДО|''Ш'']], [[ТСД/Ж/ДО|''Ж'']], [[ТСД/Ц/ДО|''Ц'']]]. }}<section end="Щ" />
<section begin="Щ" /> {{выступ|'''Щ,''' ща, буква двугласная, <small>въ русской азбукѣ 26-я, въ церковной 29-я; замѣняетъ ''сч'' и ''зч'' [!], но не всегда:</small> ''скепа, щепа; образчикъ, обращикъ, счотъ, счастье; возчикъ'' и ''вощикъ.'' <small>Мѣстами произносятъ</small> ''шш: шшока <small>(прм.),</small> шшака <small>(вор.)'' <small>ипр.</small></small> [Благодаря смѣшенію нонятій вообще, а смѣшенію представленій буквъ съ представленіями звуковъ въ частности, звукъ, соотвѣтствующій зрительной едицицѣ {{razs|щ,}} считаетса такою же простою про- [[Страница:Толковый словарь. Том 4 (Даль 1909).djvu/749| <small><small>[1490]</small></small>]] износительною единицей, какъ звуки, соотвѣтствующіе буквамъ {{razs|т, с, ш, ш, ц, ч}} и т. п. (относительно согласныхъ дифтонговъ, обозначаемыхъ буквами {{razs|ц, ч,}} см. подъ ''{{tsdl|Ц}}'', ''{{tsdl|Ч}}''). Между тѣмъ буква {{razs|щ}} это такой же сократительный знакъ, какъ латинское {{razs|x,}} греческія ''ξ, ψ''. Исторически онъ развился изъ соединенія двухъ церковнославянскихъ, кирилловскихъ буквъ, [[File:Early Cyrillic letter Sha.png|15px]] и [[File:Early Cyrillic letter Tvrido.png|15px]] и обозначалъ свойственное церковносла- [[Страница:Толковый словарь. Том 4 (Даль 1909).djvu/750| <small><small>[1491]</small></small>]] вянскому и болгарскому произношенію {{razs|шт.}} Заимствовавъ этотъ сократителыный знакъ, русскіе сочетали (ассоціировали) съ его представленіемъ представленіе того произносительнаго, которое имѣется въ ихъ исконныхъ словахъ въ родѣ <i>ищу (ишчу), пущу (пушчу), прощать (прошчать), щемить (шчемить)</i> и т. п., гдѣ это {{razs|шч}} чередуется (альтернируется) со {{razs|ск}} или же {{razs|сти}} другихъ родственныхъ словъ: <i>искать, пустить, простить, оскомина</i> и т. д. Эта зрительнопроизносительная (оптическиакустическая) ассоціація распространилась затѣмъ и на случаи, когда это {{razs|щ}} вошло въ русскій языкъ вмѣстѣ съ содержавшими его словами, заимствованными изъ церковнославянской письменности, въ родѣ <i>пища, освѣщать, вращать</i> и т. п. Этому {{razs|щ}} въ исконнорусскихъ словахъ соотвѣтствуетъ {{razs|ч:}} <i>свѣча, ворочать</i> и т. п. Соотвѣтствующее этому глухому болгарскоцерковнославянскому сочетанію согласныхъ {{razs|шт,}} замѣненному въ русскомъ черезъ {{razs|шч,}} звонкое сочетаніе {{razs|жд}} осталось такимъ же и послѣ перехода въ русскій языкъ, прежде всего потому, что для этой группы согласныхъ въ церковнославянскомъ письмѣ нѣтъ сократительнаго знака въ родѣ [[Файл:Cyrillic Сократительный знак (Даль, статья Щ).jpg|15px]] {{razs|(щ)}}. Такимъ образомъ мы имѣемъ <i>между, рождать, угождать, наслаждаться</i> и т. п., а не <i>межджу, рожджать, угожджать, наслажджаться</i> и т. д., или же <i>межжсу, рожжать, угожжать, наслажжаться</i> и т. д. Русскимъ свойственно двоякое произношеніе буквы {{razs|щ,}} т. е. они распадаются въ этомъ отношеніи на двѣ діалектическія группы: однимъ свойственно произношеніе {{razs|шч}} (гдѣ {{razs|ш}} также «мягко», «палатально», среднеязычно, какъ и слѣдующее {{razs|ч}}), другимъ же — произношеніе «мягкаго» {{razs|шш,}} т. е. двойного, точнѣе, долгаго, «мягкаго» {{razs|ш.}} Сообразно съ этимъ имѣется тоже двоякое произношеніе звукового сочетания, обозначаемаго черезъ {{razs|жж}} или {{razs|зж:}} ''ѣзжу, дрожжи'' и т. п. Здѣсь произносится или «мягкое» сочетаніе {{razs|ждж,}} или же «мягкій» удвоенный, т. е. долгій, согласный {{razs|ж (жж).}} См. подъ ''{{tsdl|Ч}}'', ''{{tsdl|Ш}}'', ''{{tsdl|Ж}}'', ''{{tsdl|Ц}}'']. }}<section end="Щ" />




Строка 66: Строка 66:
{{свр}}
{{свр}}


<section begin="Шьёт1" /> {{выступ|['''Шьёт,''' {{razs|шьёшь, шью}} см. [[ТСД/Шить|''шить'']]].}}<section end="Шьёт1" />
<section begin="Шьёт1" /> {{выступ|['''Шьёт,''' {{razs|шьёшь, шью}} см. ''{{tsdl|шить||so}}''].}}<section end="Шьёт1" />


<center>________</center>
<center>________</center>
Строка 72: Строка 72:
<center><big><big><big>'''Щ.'''</big></big></big></center>
<center><big><big><big>'''Щ.'''</big></big></big></center>
<br/>
<br/>
<section begin="Щ1" /> {{выступ|'''Щ,''' ща, буква двугласная, <small>в русской азбуке 26-я, в церковной 29-я; заменяет ''сч'' и ''зч'' [!], но не всегда:</small> ''скепа, щепа; образчик, обращик, счот, счастье; возчик'' и ''вощик.'' <small>Местами произносят</small> ''шш: шшока <small>(прм.),</small> шшака <small>(вор.)</small>'' и пр. [Благодаря смешению нонятий вообще, а смешению представлений букв с представлениями звуков в частности, звук, соответствующий зрительной едицице {{razs|щ,}} считается такою же простою про- [[Страница:Толковый словарь. Том 4 (Даль 1909).djvu/749| <small><small>[1490]</small></small>]] износительною единицей, как звуки, соответствующие буквам {{razs|т, с, ш, ш, ц, ч}} и т. п. (относительно согласных дифтонгов, обозначаемых буквами {{razs|ц, ч,}} см. под [[ТСД/Ц/ДО|''Ц'']], [[ТСД/Ч/ДО|''Ч'']]). Между тем буква {{razs|щ}} это такой же сократительный знак, как латинское {{razs|x,}} греческие ''ξ, ψ''. Исторически он развился из соединения двух церковнославянских, кирилловских букв, [[File:Early Cyrillic letter Sha.png|15px]] и [[File:Early Cyrillic letter Tvrido.png|15px]] и обозначал свойственное церковносла- [[Страница:Толковый словарь. Том 4 (Даль 1909).djvu/750| <small><small>[1491]</small></small>]] вянскому и болгарскому произношению {{razs|шт.}} Заимствовав этот сократителыный знак, русские сочетали (ассоциировали) с его представлением представление того произносительного, которое имеется в их исконных словах в роде <i>ищу (ишчу), пущу (пушчу), прощать (прошчать), щемить (шчемить)</i> и т. п., где это {{razs|шч}} чередуется (альтернируется) со {{razs|ск}} или же {{razs|сти}} других родственных слов: <i>искать, пустить, простить, оскомина</i> и т. д. Эта зрительнопроизносительная (оптическиакустическая) ассоциация распространилась затем и на случаи, когда это {{razs|щ}} вошло в русский язык вместе с содержавшими его словами, заимствованными из церковнославянской письменности, в роде <i>пища, освещать, вращать</i> и т. п. Этому {{razs|щ}} в исконнорусских словах соответствует {{razs|ч:}} <i>свеча, ворочать</i> и т. п. Соответствующее этому глухому болгарскоцерковнославянскому сочетанию согласных {{razs|шт,}} замененному в русском через {{razs|шч,}} звонкое сочетание {{razs|жд}} осталось таким же и после перехода в русский язык, прежде всего потому, что для этой группы согласных в церковнославянском письме нет сократительного знака в роде [[Файл:Cyrillic Сократительный знак (Даль, статья Щ).jpg|15px]] {{razs|(щ)}}. Таким образом мы имеем <i>между, рождать, угождать, наслаждаться</i> и т. п., а не <i>межджу, рожджать, угожджать, наслажджаться</i> и т. д., или же <i>межжсу, рожжать, угожжать, наслажжаться</i> и т. д. Русским свойственно двоякое произношение буквы {{razs|щ,}} т. е. они распадаются в этом отношении на две диалектическия группы: одним свойственно произношение {{razs|шч}} (где {{razs|ш}} также «мягко», «палатально», среднеязычно, как и следующее {{razs|ч}}), другим же — произношеніе «мягкаго» {{razs|шш,}} т. е. двойного, точнее, долгого, «мягкого» {{razs|ш.}} Сообразно с этим имеется тоже двоякое произношение звукового сочетания, обозначаемого через {{razs|жж}} или {{razs|зж:}} ''езжу, дрожжи'' и т. п. Здесь произносится или «мягкое» сочетание {{razs|ждж,}} или же «мягкий» удвоенный, т. е. долгий, согласный {{razs|ж (жж).}} См. под [[ТСД/Ч/ДО|''Ч'']], [[ТСД/Ш/ДО|''Ш'']], [[ТСД/Ж/ДО|''Ж'']], [[ТСД/Ц/ДО|''Ц'']]].}}<section end="Щ1" />
<section begin="Щ1" /> {{выступ|'''Щ,''' ща, буква двугласная, <small>в русской азбуке 26-я, в церковной 29-я; заменяет ''сч'' и ''зч'' [!], но не всегда:</small> ''скепа, щепа; образчик, обращик, счот, счастье; возчик'' и ''вощик.'' <small>Местами произносят</small> ''шш: шшока <small>(прм.),</small> шшака <small>(вор.)</small>'' и пр. [Благодаря смешению нонятий вообще, а смешению представлений букв с представлениями звуков в частности, звук, соответствующий зрительной едицице {{razs|щ,}} считается такою же простою про- [[Страница:Толковый словарь. Том 4 (Даль 1909).djvu/749| <small><small>[1490]</small></small>]] износительною единицей, как звуки, соответствующие буквам {{razs|т, с, ш, ш, ц, ч}} и т. п. (относительно согласных дифтонгов, обозначаемых буквами {{razs|ц, ч,}} см. под ''{{tsdl|Ц}}'', ''{{tsdl|Ч}}''). Между тем буква {{razs|щ}} это такой же сократительный знак, как латинское {{razs|x,}} греческие ''ξ, ψ''. Исторически он развился из соединения двух церковнославянских, кирилловских букв, [[File:Early Cyrillic letter Sha.png|15px]] и [[File:Early Cyrillic letter Tvrido.png|15px]] и обозначал свойственное церковносла- [[Страница:Толковый словарь. Том 4 (Даль 1909).djvu/750| <small><small>[1491]</small></small>]] вянскому и болгарскому произношению {{razs|шт.}} Заимствовав этот сократителыный знак, русские сочетали (ассоциировали) с его представлением представление того произносительного, которое имеется в их исконных словах в роде <i>ищу (ишчу), пущу (пушчу), прощать (прошчать), щемить (шчемить)</i> и т. п., где это {{razs|шч}} чередуется (альтернируется) со {{razs|ск}} или же {{razs|сти}} других родственных слов: <i>искать, пустить, простить, оскомина</i> и т. д. Эта зрительнопроизносительная (оптическиакустическая) ассоциация распространилась затем и на случаи, когда это {{razs|щ}} вошло в русский язык вместе с содержавшими его словами, заимствованными из церковнославянской письменности, в роде <i>пища, освещать, вращать</i> и т. п. Этому {{razs|щ}} в исконнорусских словах соответствует {{razs|ч:}} <i>свеча, ворочать</i> и т. п. Соответствующее этому глухому болгарскоцерковнославянскому сочетанию согласных {{razs|шт,}} замененному в русском через {{razs|шч,}} звонкое сочетание {{razs|жд}} осталось таким же и после перехода в русский язык, прежде всего потому, что для этой группы согласных в церковнославянском письме нет сократительного знака в роде [[Файл:Cyrillic Сократительный знак (Даль, статья Щ).jpg|15px]] {{razs|(щ)}}. Таким образом мы имеем <i>между, рождать, угождать, наслаждаться</i> и т. п., а не <i>межджу, рожджать, угожджать, наслажджаться</i> и т. д., или же <i>межжсу, рожжать, угожжать, наслажжаться</i> и т. д. Русским свойственно двоякое произношение буквы {{razs|щ,}} т. е. они распадаются в этом отношении на две диалектическия группы: одним свойственно произношение {{razs|шч}} (где {{razs|ш}} также «мягко», «палатально», среднеязычно, как и следующее {{razs|ч}}), другим же — произношеніе «мягкаго» {{razs|шш,}} т. е. двойного, точнее, долгого, «мягкого» {{razs|ш.}} Сообразно с этим имеется тоже двоякое произношение звукового сочетания, обозначаемого через {{razs|жж}} или {{razs|зж:}} ''езжу, дрожжи'' и т. п. Здесь произносится или «мягкое» сочетание {{razs|ждж,}} или же «мягкий» удвоенный, т. е. долгий, согласный {{razs|ж (жж).}} См. под ''{{tsdl|Ч}}'', ''{{tsdl|Ш}}'', ''{{tsdl|Ж}}'', ''{{tsdl|Ц}}''].}}<section end="Щ1" />


::<h5>[[Страница:Толковый словарь. Том 4 (Даль 1909).djvu/749|1489. Шухъ]]</h5>
::<h5>[[Страница:Толковый словарь. Том 4 (Даль 1909).djvu/749|1489. Шухъ]]</h5>
# [[ТСД/Шух/ДО|Шухъ]][[ТСД/Шуга/ДО|''Шуга'']] / [[ТСД/Шух|Шух]][[ТСД/Шуга|''Шуга'']]
# {{tsdl|Шух|Шухъ}} → ''{{tsdl|Шуга}}'' / {{tsdl|Шух||so}} → ''{{tsdl|Шуга||so}}''
# [[ТСД/Шучивать/ДО|[Шу{{Акут}}чивать]]] → [[ТСД/Шутить/ДО|''Шутить'']] / [[ТСД/Шучивать|[Шу{{Акут}}чивать]]] → [[ТСД/Шутить|''Шутить'']]
# [[ТСД/Шучивать/ДО|[Шу{{Акут}}чивать]]] → ''{{tsdl|Шутить}}'' / [[ТСД/Шучивать|[Шу{{Акут}}чивать]]] → ''{{tsdl|Шутить||so}}''
# [[ТСД/Шушаль/ДО|[Шу{{Акут}}шаль]]] → [[ТСД/Шушера/ДО|''Шушера'']] / [[ТСД/Шушаль|[Шу{{Акут}}шаль]]] → [[ТСД/Шушера|''Шушера'']]
# [[ТСД/Шушаль/ДО|[Шу{{Акут}}шаль]]] → ''{{tsdl|Шушера}}'' / [[ТСД/Шушаль|[Шу{{Акут}}шаль]]] → ''{{tsdl|Шушера||so}}''
# [[ТСД/Шушеница/ДО|[Шу{{Акут}}шеница]]] / [[ТСД/Шушеница|[Шу{{Акут}}шеница]]]
# [[ТСД/Шушеница/ДО|[Шу{{Акут}}шеница]]] / [[ТСД/Шушеница|[Шу{{Акут}}шеница]]]
# [[ТСД/Шушера/ДО|Шу{{Акут}}шера]] / [[ТСД/Шушера|Шу{{Акут}}шера]]
# {{tsdl|Шушера|Шу{{Акут}}шера}} / {{tsdl|Шушера|Шу{{Акут}}шера|so}}
# [[ТСД/Шушукаться/ДО|[Шушу{{Акут}}каться]]] / [[ТСД/Шушукаться|[Шушу{{Акут}}каться]]]
# [[ТСД/Шушукаться/ДО|[Шушу{{Акут}}каться]]] / [[ТСД/Шушукаться|[Шушу{{Акут}}каться]]]
# [[ТСД/Шушлепень/ДО|Шушлепень]]* / [[ТСД/Шушлепень|Шушлепень]]*
# {{tsdl|Шушлепень}}* / {{tsdl|Шушлепень||so}}*
# [[ТСД/Шушпан/ДО|Шушпа{{Акут}}нъ]] / [[ТСД/Шушпан|Шушпа{{Акут}}н]]
# {{tsdl|Шушпан|Шушпа{{Акут}}нъ}} / {{tsdl|Шушпан|Шушпа{{Акут}}н|so}}
# [[ТСД/Шушу/ДО|[Шу{{Акут}}-шу]]] / [[ТСД/Шушу|[Шу{{Акут}}-шу]]]
# [[ТСД/Шушу/ДО|[Шу{{Акут}}-шу]]] / [[ТСД/Шушу|[Шу{{Акут}}-шу]]]
# [[ТСД/Шушулькаться/ДО|[Шушу{{Акут}}лькаться]]] / [[ТСД/Шушулькаться|[Шушу{{Акут}}лькаться]]]
# [[ТСД/Шушулькаться/ДО|[Шушу{{Акут}}лькаться]]] / [[ТСД/Шушулькаться|[Шушу{{Акут}}лькаться]]]
# [[ТСД/Шушульки/ДО|[Шушу{{Акут}}льки]]] / [[ТСД/Шушульки|[Шушу{{Акут}}льки]]]
# [[ТСД/Шушульки/ДО|[Шушу{{Акут}}льки]]] / [[ТСД/Шушульки|[Шушу{{Акут}}льки]]]
# [[ТСД/Шушун/ДО|Шушу{{Акут}}нъ]] / [[ТСД/Шушун|Шушу{{Акут}}н]]<h5>[[Страница:Толковый словарь. Том 4 (Даль 1909).djvu/749|1490. Шушунь]]</h5>
# {{tsdl|Шушун|Шушу{{Акут}}нъ}} / {{tsdl|Шушун|Шушу{{Акут}}н|so}}<h5>[[Страница:Толковый словарь. Том 4 (Даль 1909).djvu/749|1490. Шушунь]]</h5>
# [[ТСД/Шушунькаться/ДО|[Шушу{{Акут}}нькаться]]] / [[ТСД/Шушунькаться|[Шушу{{Акут}}нькаться]]]
# [[ТСД/Шушунькаться/ДО|[Шушу{{Акут}}нькаться]]] / [[ТСД/Шушунькаться|[Шушу{{Акут}}нькаться]]]
# [[ТСД/Шуя 1/ДО|1. Шуя{{Акут}}]] / [[ТСД/Шуя 1|1. Шуя{{Акут}}]]
# [[ТСД/Шуя 1/ДО|1. Шуя{{Акут}}]] / [[ТСД/Шуя 1|1. Шуя{{Акут}}]]
# [[ТСД/Шуя 2/ДО|[2. Шу{{Акут}}я]]] → [[ТСД/Шуий/ДО|''Шуий'']] / [[ТСД/Шуя 2/ДО|[2. Шу{{Акут}}я]]] → [[ТСД/Шуій/ДО|''Шуий'']]
# [[ТСД/Шуя 2/ДО|[2. Шу{{Акут}}я]]] → ''{{tsdl|Шуий}}'' / [[ТСД/Шуя 2/ДО|[2. Шу{{Акут}}я]]] → ''{{tsdl|Шуій|Шуий}}''
# [[ТСД/Шуяк 1/ДО|1. Шуя{{Акут}}къ]] / [[ТСД/Шуяк 1|1. Шуя{{Акут}}к]]
# [[ТСД/Шуяк 1/ДО|1. Шуя{{Акут}}къ]] / [[ТСД/Шуяк 1|1. Шуя{{Акут}}к]]
# [[ТСД/Шуяк 2/ДО|2. Шуя{{Акут}}къ]] / [[ТСД/Шуяк 2|2. Шуя{{Акут}}к]]
# [[ТСД/Шуяк 2/ДО|2. Шуя{{Акут}}къ]] / [[ТСД/Шуяк 2|2. Шуя{{Акут}}к]]
# [[ТСД/Шханечный/ДО|[Шха{{Акут}}нечный]]] / [[ТСД/Шханечный|[Шха{{Акут}}нечный]]]
# [[ТСД/Шханечный/ДО|[Шха{{Акут}}нечный]]] / [[ТСД/Шханечный|[Шха{{Акут}}нечный]]]
# [[ТСД/Шхер-/ДО|[Шхе{{Акут}}р-]]] → [[ТСД/Шкер-/ДО|''Шкер'']] / [[ТСД/Шхер-|[Шхе{{Акут}}р-]]] → [[ТСД/Шкер-|''Шкер'']]
# [[ТСД/Шхер-/ДО|[Шхе{{Акут}}р-]]] → [[ТСД/Шкер-/ДО|''Шкер'']] / [[ТСД/Шхер-|[Шхе{{Акут}}р-]]] → [[ТСД/Шкер-|''Шкер'']]
# [[ТСД/Шхипер/ДО|[Шхи{{Акут}}пер]]] → [[ТСД/Шкипер/ДО|''Шкипер'']] / [[ТСД/Шхипер|[Шхи{{Акут}}пер]]] → [[ТСД/Шкипер|''Шкипер'']]
# [[ТСД/Шхипер/ДО|[Шхи{{Акут}}пер]]] → ''{{tsdl|Шкипер}}'' / [[ТСД/Шхипер|[Шхи{{Акут}}пер]]] → ''{{tsdl|Шкипер||so}}''
# [[ТСД/Шхоут/ДО|Шхо{{Акут}}утъ]] / [[ТСД/Шхоут|Шхо{{Акут}}ут]]
# {{tsdl|Шхоут|Шхо{{Акут}}утъ}} / {{tsdl|Шхоут|Шхо{{Акут}}ут|so}}
# [[ТСД/Шхуна/ДО|[Шху{{Акут}}на]]] → [[ТСД/Шкуна/ДО|''Шкуна'']] / [[ТСД/Шхуна|[Шху{{Акут}}на]]] → [[ТСД/Шкуна|''Шкуна'']]
# [[ТСД/Шхуна/ДО|[Шху{{Акут}}на]]] → ''{{tsdl|Шкуна}}'' / [[ТСД/Шхуна|[Шху{{Акут}}на]]] → ''{{tsdl|Шкуна||so}}''
# [[ТСД/Шчо/ДО|Шчо]] / [[ТСД/Шчо|Шчо]]
# {{tsdl|Шчо}} / {{tsdl|Шчо||so}}
# [[ТСД/Шшавель/ДО|[Шша{{Акут}}вель]]] → [[ТСД/Щавель/ДО|''Щавель'']] / [[ТСД/Шша{{Акут}}вель|[Шшавель]]] → [[ТСД/Щавель|''Щавель'']]
# [[ТСД/Шшавель/ДО|[Шша{{Акут}}вель]]] → ''{{tsdl|Щавель}}'' / [[ТСД/Шша{{Акут}}вель|[Шшавель]]] → ''{{tsdl|Щавель||so}}''
# [[ТСД/Шшака/ДО|[Шшака{{Акут}}]]] → [[ТСД/Щека/ДО|''Щека'']] / [[ТСД/Шшака|[Шшака{{Акут}}]]] → [[ТСД/Щека|''Щека'']]
# [[ТСД/Шшака/ДО|[Шшака{{Акут}}]]] → ''{{tsdl|Щека}}'' / [[ТСД/Шшака|[Шшака{{Акут}}]]] → ''{{tsdl|Щека||so}}''
# [[ТСД/Шшатина/ДО|[Шшати{{Акут}}на]] → [[ТСД/Щетина/ДО|''Щетина'']] / [[ТСД/Шшатина|[Шшати{{Акут}}на]]] → [[ТСД/Щетина|''Щетина'']]
# [[ТСД/Шшатина/ДО|[Шшати{{Акут}}на]] → ''{{tsdl|Щетина}}'' / [[ТСД/Шшатина|[Шшати{{Акут}}на]]] → ''{{tsdl|Щетина||so}}''
# [[ТСД/Шшерба/ДО|[Шшерба{{Акут}}]]] → [[ТСД/Щерба 1/ДО|1. ''Щерба'']] / [[ТСД/Шшерба|[Шшерба{{Акут}}]]] → [[ТСД/Щерба 1/|1. ''Щерба'']]
# [[ТСД/Шшерба/ДО|[Шшерба{{Акут}}]]] → [[ТСД/Щерба 1/ДО|1. ''Щерба'']] / [[ТСД/Шшерба|[Шшерба{{Акут}}]]] → [[ТСД/Щерба 1/|1. ''Щерба'']]
# [[ТСД/Шшотка/ДО|[ШШо{{Акут}}тка]]] → [[ТСД/Щётка/ДО|''Щотка'']] / [[ТСД/Шшотка/ДО|[ШШо{{Акут}}тка]]] → [[ТСД/Щётка/ДО|''Щётка'']]
# [[ТСД/Шшотка/ДО|[ШШо{{Акут}}тка]]] → ''{{tsdl|Щётка|Щотка}}'' / [[ТСД/Шшотка/ДО|[ШШо{{Акут}}тка]]] → ''{{tsdl|Щётка}}''
# [[ТСД/Шьёт/ДО|[Шьётъ]]] → [[ТСД/Шить/ДО|''Шить'']] / [[ТСД/Шьёт|[Шьёт]]] → [[ТСД/Шить|''Шить'']]
# [[ТСД/Шьёт/ДО|[Шьётъ]]] → ''{{tsdl|Шить}}'' / [[ТСД/Шьёт|[Шьёт]]] → ''{{tsdl|Шить||so}}''


::<h5>[[Страница:Толковый словарь. Том 4 (Даль 1909).djvu/749|1489. Щ]]</h5>
::<h5>[[Страница:Толковый словарь. Том 4 (Даль 1909).djvu/749|1489. Щ]]</h5>
# [[ТСД/Щ/ДО]] / [[ТСД/Щ|Щ]]
# {{tsdl}} / {{tsdl|Щ||so}}