Водопад (Державин): различия между версиями
[непроверенная версия] | [досмотренная версия] |
Содержимое удалено Содержимое добавлено
Lozman (обсуждение | вклад) Нет описания правки |
BotLegger (обсуждение | вклад) Обновление шаблона с помощью AWB |
||
Строка 3:
| АВТОР = [[Гавриил Романович Державин]] (1743—1816)
| ДАТАСОЗДАНИЯ = 1791
| ИСТОЧНИК = {{Державин:Грот|1|457—488}}
| КАЧЕСТВО = 4
| СОДЕРЖАНИЕ = [[Стихотворения Державина 1770-1799#1791|Стихотворения 1791]]
| ПРЕДЫДУЩИЙ = [[Скромность (Державин)|Скромность]]
Строка 10 ⟶ 11 :
}}
[[Категория:Поэзия Гавриила Романовича Державина]]▼
{{
[[Категория:Русская поэзия, малые формы]]▼
[[Категория:Литература 1791 года]]▼
▲{{poem|Водопад|<poem>
▲{{nr|1.}}{{indent|2}}Алмазна сыплется гора<ref>''Алмазна сыплется гора'' и т. д. Державин описывает водопад Кивач на р. Суне.</ref>
С высот четыремя скалами,
Жемчугу бездна и сребра
Строка 22 ⟶ 19 :
Далече рев в лесу гремит.
{{
Теряется в глуши потом;
Луч чрез поток сверкает скоро;
Строка 29 ⟶ 26 :
Рекою млечною влекутся.
{{
Лежит буграми в дебрях темных;
Стук слышен млатов по ветрам<ref>''Стук слышен млатов по ветрам''. «Хотя Кончезерский завод (чугуноплавильный. — В. З.) лежит от сего водопада около 40 верст, но в сильную погоду по ветру слышно иногда бывает действие заводских машин, которые, смешавшись с шумом вод, дикую некую составляли гармонию» (Об. Д., 637).
Строка 37 ⟶ 34 :
Всё утопает в бездне, в мгле!
{{
Ломаются в тебе в куски;
Громами ль камни отторженны? —
Строка 44 ⟶ 41 :
Как пыль стекляна<ref>''Стекляна'' — мелкие стеклышки, стеклянная пыль. Кивач никогда не замерзает, и зимой солнечные лучи, преломляясь в водяной пыли, превращающейся на лету в лед, «представляют весьма удивительное зрелище» (Об. Д., 637).</ref> ниспадают.
{{
В ничто вменяя, становится;
Огонь горит в его глазах,
Строка 51 ⟶ 48 :
Он воет, согласясь с тобой.
{{
Вняв вод твоих падущих рев,
Рога на спину приклоняет
Строка 58 ⟶ 55 :
И хрупкий под ногами лист.
{{
Храня, к тебе порой идет;
Крутую гриву, жарку морду
Строка 65 ⟶ 62 :
Отважно в хлябь твою стремится.
{{
При страшной сей красе Природы,
На утлом пне, который свис
Строка 72 ⟶ 69 :
Склонился на руку главой.
{{
Стена отечества всего,
И шлем, обвитый повиликой<ref>''Повилика''. «Трава повилика — знак любви к отечеству» (Об. Д., 637).</ref>,
Строка 79 ⟶ 76 :
Как вечер во заре румяной<ref>''Как вечер во заре румяной'' — намек на возраст Румянцева и «символическое» использование его фамилии. Тот же прием применен в 25 и 26 строфах «Водопада», а также в оде [[На смерть графини Румянцовой (Державин)|«На смерть графини Румянцовой»]] и др. стихотворениях.</ref>,
{{
В глубокой думе рассуждает:
«Не жизнь ли человеков нам
Строка 86 ⟶ 83 :
Поит надменных, кротких, злых<ref>''Поит надменных, кротких, злых''. «По вышеописанным свойствам зверей, автор и род человеческий разделяет натрое, т.е. на злых, гордых и кротких» (Об. Д., 637). </ref>.
{{
Кипит стремление страстей,
Честь блещет, слава раздается,
Строка 93 ⟶ 90 :
Мрачат печали, скорби, старость?
{{
Седин дряхлеющей вселенной?
Не слышим ли в бою часов
Строка 100 ⟶ 97 :
С престола царь и друг царев?
{{
В Сенате Цезарь средь похвал,
В тот миг, желал как диадимы,
Строка 107 ⟶ 104 :
Сомкнулись алчны к трону вежды.
{{
Торжеств несметных с колесницы,
Пример великих в свете душ,
Строка 114 ⟶ 111 :
В темнице пал, лишен очей.
{{
Когда меня, в цветущий век,
Давно ли города встречали,
Строка 121 ⟶ 118 :
Мои не мещут молний длани!
{{
Копье из рук моих схватила<ref>''Ослабли силы, буря вдруг Копье из рук моих схватила''. «Буря или немилость императрицы, которая отняла у него власть и лишила побед» (Об. Д., 638).</ref>;
Хотя и бодр еще мой дух,
Строка 128 ⟶ 125 :
Морфей покрыл его крылом.
{{
На лоно мрачной тишины;
Нигде я ничего не внемлю,
Строка 135 ⟶ 132 :
И снежною горою зримой.
{{
Утесы и скалы дремали;
Волнистой облака грядой
Строка 142 ⟶ 139 :
Проглядывала вниз луна.
{{
Пред старцем преклонив рога<ref>''Пред старцем преклонив рога''. В первой турецкой войне Румянцев одержал над турками ряд блестящих побед. Луна — турецкий герб.</ref>,
Как бы с почтеньем познавала
Строка 149 ⟶ 146 :
Кому вселенная дивилась.
{{
Мечты ему являл геройски:
Казалося ему, что он
Строка 156 ⟶ 153 :
Его лишь мановенья зрит.
{{
Ограды<ref>''Огнедышащи ограды'' — каре, один из видов боевого построения войск, усовершенствованный Румянцевым.</ref> в след его идут;
Что в поле гладком, вкруг отверстом,
Строка 163 ⟶ 160 :
Как холмы в море из туманов.
{{
Ночные знать его шаги;
Что утром пыль, под твердью чистой,
Строка 170 ⟶ 167 :
Блюдет он их, как ястреб птиц.
{{
Как волхв невидимый, в шатре<ref>''Как волхв невидимый в шатре''. «Планы свои располагал по ландкартам, уединенно, в великой тайности, представляя неприятелям в слабых местах ложные силы, а на высотах большие отряды, как обыкновенно делают искусные вожди, обманывая своих неприятелей» (Об Д., 638).</ref>,
Тем кажет он в долу химеры,
Строка 177 ⟶ 174 :
На тысячи бросает гром.
{{
У черных и янтарных волн,
Смирил Колхиду златорунну<ref>''Смирил Колхиду златорунну''. Державин ошибочно называет Колхидой Крым, который был «усмирен» во время первой турецкой войны. Колхидой древние греки называли черноморское побережье Кавказа, где, по преданию, у царя Эета хранилось золотое руно волшебного барана, приносящее счастье той стране, в которой оно находится.</ref>,
Строка 184 ⟶ 181 :
Отмстил победами сторицей.
{{
Страну его покрыла слава;
Чужие вожди и цари,
Строка 191 ⟶ 188 :
Триумфами превознесли<ref>''Триумфами превознесли''. «После первой турецкой войны великие оказываны были фельдмаршалу Румянцеву почести и деланы торжества на Ходынке и в прочих местах» (Об. Д., 639).</ref>.
{{
Цветут его средь разных глянцев;
Что верх сребристого чела
Строка 198 ⟶ 195 :
Отсвечиваяся в сердцах.
{{
Свой бледный потупляя взор,
Среди безмолвного стенанья
Строка 205 ⟶ 202 :
И что никто с ним не сравнится.
{{
Внимает завыванье псов,
Рев ветров, скрып дерев дебелых,
Строка 212 ⟶ 209 :
И тихий шорох вкруг бесплотных.
{{
Станица вранов встрепетала,
Кремнистый холм дал страшну щель,
Строка 219 ⟶ 216 :
Как гром гремящий по громам.
{{
Крылату некую жену,
Власы имевшу распущенны,
Строка 226 ⟶ 223 :
И слышит он — проснись! — гласящу.
{{
Сидел с перуном помраченным,
В нем герб отечества он зрел;
Строка 233 ⟶ 230 :
Вещал: «Знать, умер некий вождь!
{{
Он пользу общую хранил,
Был милосерд в войне кровавой
Строка 240 ⟶ 237 :
Да будет друг сей человеков!
{{
Надгробная его да будет,
Когда всяк жизнь его, дела
Строка 247 ⟶ 244 :
И славы ложной не искал!
{{
Ты точно есть сей водопад.
Он вод стремлением обильных
Строка 254 ⟶ 251 :
Чудесен, силен, громок, ясен;
{{
Всегда толпами собирает;
Но если он водой своей
Строка 261 ⟶ 258 :
Его нет выгод смертным — ах!
{{
А более полезным быть<ref>''Не лучше ль менее известным, А более полезным быть''. Г. А. Потемкин сделал очень много и для возвышения России и для усиления русской армии. Но на личные увеселения, на «представительства» иностранным послам он истратил огромную сумму из государственной казны.</ref>;
Подобясь ручейкам прелестным,
Строка 268 ⟶ 265 :
Потомство привлекать с вниманьем?
{{
Приидет путник и воссядет,
И, наклонясь своим челом
Строка 275 ⟶ 272 :
Здесь скрыт великий муж душой.
{{
Когда ты весь соблюл свой долг!»
Вещал сединой муж венчанный
Строка 282 ⟶ 279 :
Глас мудрый всюду раздавался.
{{
Глядясь, как месяц, в воды черны?
Чья тень спешит по облакам
Строка 289 ⟶ 286 :
Сидит глубока дума в мгле!<ref>''Сидит глубока дума в мгле!'' «Сим стихом описывается изображение лица кн. Потемкина, на которого челе, когда он был в задумчивости, видна была глубокомысленность» (Об. Д., 639). </ref>
{{
От севера парит на юг?
Ветр медлен течь его стезями,
Строка 296 ⟶ 293 :
И искры в след свой рассыпает.
{{
Лежит на темном лоне нощи?
Простое рубище чресла,
Строка 303 ⟶ 300 :
Уста безмолвствуют отверсты!
{{
Чертоги — вкруг пустынны виды?
Не ты ли счастья, славы сын,
Строка 310 ⟶ 307 :
Незапно пал среди степей?
{{
У северной Минервы<ref>''Северная Минерва'' — Екатерина II.</ref> был;
Во храме муз друг Аполлона<ref>''Во храме муз друг Аполлона''. Потемкин покровительствовал многим поэтам и писателям своего времени, например Петрову. Державин также пользовался расположением Потемкина, хотя и бескорыстно.</ref>;
Строка 317 ⟶ 314 :
Могущ — хотя и не в порфире?
{{
Мощь росса, дух Екатерины,
И, опершись на них, хотел
Строка 324 ⟶ 321 :
И всей вселенной колебал?
{{
Соседей хищных истребил,
Пространны области пустынны
Строка 331 ⟶ 328 :
Потряс среду земли громами?
{{
Достойный подвиг росской силе,
Стихии самые попрать
Строка 338 ⟶ 335 :
Быть дивом храбрости самой?<ref>''Быть дивом храбрости самой?'' «По взятии Измаила солдаты российские сами удивлялись своей невероятной храбрости, что имея короткие лестницы, а иные почти без оных, опираясь на штыки свои, взлезли на Измайловский страшный вал и взяли крепость сию штурмом» (Об. Д., 640).</ref>
{{
Парящий замыслами ум!
Не шел ты средь путей известных,
Строка 345 ⟶ 342 :
Се ты, о чудный вождь Потемкин!
{{
Торжественные созидали<ref>''Се ты, которому врата Торжественные созидали''. В честь побед русских войск на юге, которыми командовал Потемкин, в Царском селе в 1791 г. были поставлены триумфальные мраморные ворота.</ref>;
Искусство, разум, красота
Строка 352 ⟶ 349 :
И счастье с славой следом шли.
{{
Кому едва я посвятил,
В созвучность громкого Пиндара
Строка 359 ⟶ 356 :
Воспел, — но смерть тебя скосила!
{{
Моих в стенанье превратился;
Свалилась лира с слабых рук,
Строка 366 ⟶ 363 :
Чертог являли райских мест.
{{
Ревущие тебя вокруг;
Полки твои осиротели<ref>''Полки твои осиротели''. «По многим выгодам, деланным кн. Потемкиным солдатам, они его любили и кончину его оплакивали общим рыданием» (Об. Д., 640). </ref>,
Строка 373 ⟶ 370 :
Уныло и печально стало.
{{
Гранена булава упала<ref>''Потух лавровый твой венок, Гранена булава упала''. Лавровый венок, сделанный из бриллиантов, был пожалован Потемкину Екатериной за его победы. Булава — фельдмаршальский жезл и одновременно знак гетманства (с 1790 г. Потемкин был гетманом казацких екатеринославских и черноморских войск).</ref>,
Меч в полножны войти чуть мог<ref>''Меч в полножны войти чуть мог''. «Сей стих пиитическим образом сказывает, что мир только был при Потемкине начат, т. е. что меч еще был не совсем положен в ножны» (Об. Д., 640).</ref>,
Строка 380 ⟶ 377 :
Незапной смертию твоей!
{{
Принес и бросил Мир из рук;
Родства и дружбы вопли, стоны
Строка 387 ⟶ 384 :
Марон по Меценате рвется<ref>''Марон по Меценате рвется''. «Марон, или Виргилий, славный писатель латинский, в эклогах своих прославлял Мецената, любимца Августа, а г. Петров (В. П. Петров, 1736—1799, — одописец и переводчик. — В. З.), переводивший Виргилия на российский язык, писал элегию на смерть кн. Потемкина, который его покровительствовал, как Меценат Виргилия» (Об. Д., 641).</ref>,
{{
Как некий царь, как бы на троне,
На сребро-розовых конях<ref>''На сребро-розовых конях''. «У кн. Потемкина был славный цуг сребро-розовых или рыже-соловых лошадей, на которых он на раззолоченном фаэтоне езжал в армии» (Об. Д., 641).</ref>,
Строка 394 ⟶ 391 :
И в смертный черный одр упал<ref>''И в смертный черный одр упал''. «По погребении принца виртембергского, брата государыне императрице Марии (умер 13 августа 1791 г. Мария Федоровна — жена Павла, наследника престола. — В. З.), скончавшегося в армии, когда кн. Потемкин вышел из церкви и хотел сесть в свой фаэтон, но, будучи в печальных мыслях, ошибся и сел на смертный одр, на котором привезен был в церковь принц, — опомнившись, чрезвычайно оробел, что и почли предвестием его смерти, а особливо тогда, когда случилась его кончина, ибо это пред нею незадолго последовало» (Об. Д., 641).</ref>!
{{
Где ты, о сильный человек?
Мафусаила долголетье<ref>''Мафусаила долголетье''. Библейский патриарх Мафусаил — самый долговечный из людей, он жил 969 лет.</ref>
Строка 401 ⟶ 398 :
Как лишь мечтание пустое.
{{
На нежном волоске висящий,
В который бурь, громов удар
Строка 408 ⟶ 405 :
И, ах! зефиры легки рвут.
{{
Удобны царствы поразить,
Одно стихиев дуновенье
Строка 415 ⟶ 412 :
В пыли героев попирают!
{{
Из мрака и веков блистают;
Нетленна память, похвала
Строка 422 ⟶ 419 :
Напишется Потемкин труд.
{{
Сердца обязанные — храм;
Рука с венцом — Екатерина;
Гремяща слава — фимиам;
Жизнь — жертвенник торжеств и крови,
Гробница ужаса, любови.
{{
Сквозь мглу блистает темной нощи,
Дуная мрачная волна
Строка 436 ⟶ 433 :
И слышен стон, — что турок мнит?
{{
Еще ему штыки блестят,
Где сорок тысяч вдруг убитых
Строка 443 ⟶ 440 :
И росс в крови их по колени!
{{
Он робко на окрестны виды;
Столпы на небесах горят<ref>''Столпы на небесах горят''. «Пожары, бывшие при взятии крепостей и при поражении турецких флотов, показывали в небе заревы в подобие огненных столпов» (Об. Д., 641).</ref>
Строка 450 ⟶ 447 :
Течет его и мерзнет кровь<ref>''Течет его и мерзнет кровь''. «Очаков штурмом был взят в Николин день, 6-го декабря, в такой жестокий мороз, что текущая из ран кровь тот же час замерзала» (Об. Д., 641).</ref>.
{{
Как ходят рыбы в небесах<ref>''Как ходят рыбы в небесах''. «В тихий ясный летний день бывают видимы в воде облака и развевающиеся флаги корабельные» (Об. Д., 641).</ref>
И вьются полосаты флаги,
Строка 457 ⟶ 454 :
Какое чувство в россиянах?
{{
И ужас турки ощущают;
Им мох и терны во очах,
Строка 464 ⟶ 461 :
Властителей земель, морей.
{{
Задумчиво любовь сидит,
От цитры ветерок весенней
Строка 471 ⟶ 468 :
Геройский образ оживляет<ref>''Геройский образ оживляет''. «Многие почитавшие кн. Потемкина женщины носили в медалионах его портреты на грудных цепочках; то вздохами движа, его, казалось, оживляли» (Об. Д., 641).</ref>.
{{
Как монумент златый зажжется,
Лежат объяты серны сном
Строка 478 ⟶ 475 :
«Здесь труп Потемкина сокрыт!»
{{
Червь ползать вкруг его главы?
Взять шлем Ахиллов<ref>''Ахилл'' (Ахиллес) — герой древнегреческой мифологии и главный герой поэмы Гомера «Илиада».</ref> не робеет,
Строка 485 ⟶ 482 :
Что ж нашу славу составляет?
{{
Заслугам, кои не увянут;
Лишь истину поют певцы,
Строка 492 ⟶ 489 :
Лишь праведника свят кумир.
{{
О славой шумные главы!
Ваш светел меч, цветна порфира,
Строка 499 ⟶ 496 :
Чтоб счастие доставить свету<ref>''Чтоб счастие доставить свету''. «Водопады, или сильные люди мира тогда только заслуживают истинный похвалы, когда споспешествовали благоденствию смертных» (Об. Д., 642).</ref>.
{{
Касаяся странам воздушным,
Увеселяй и слух и взгляд
Строка 506 ⟶ 503 :
Живи лишь красотой твоей!
{{
Чтоб редко по водам твоим,
В умах тебя не затмевали
Строка 513 ⟶ 510 :
Ты всем; сколь дивен, столь полезен.
{{
Река на севере гремяща,
О Суна! коль с высот блистать
Строка 520 ⟶ 517 :
Сафирным, пурпурным огнем, —
{{
Где ты сама себе равна,
Мила, быстра и не в стремленье,
Строка 527 ⟶ 524 :
Полна, велика без разливу,
{{
Поя златые в нивах бреги.
Великолепный свой ты ход
Вливаешь в светлый сонм Онеги;
Какое зрелище очам!
Ты тут подобна небесам.|1791—1794}}
== Примечания ==
Строка 539 ⟶ 535 :
<references />
▲[[Категория:Поэзия Гавриила Романовича Державина]]
▲[[Категория:Русская поэзия, малые формы]]
▲[[Категория:Литература 1791 года]]
|