Страница:Толковый словарь. Том 1 (Даль 1903).djvu/656: различия между версиями

[непроверенная версия][непроверенная версия]
Нет описания правки
оформление, орфография, викификация
Тело страницы (будет включаться):Тело страницы (будет включаться):
Строка 10: Строка 10:
<section begin="Ева" /> {{выступ|'''Е{{Акут3}}ва,''' э{{Акут}}ва. <small>(млрс. аува{{Акут}} [!] нѣм.</small> {{lang|de|o weh}}), восклицанье изумленья, а иногда и указанья: вотъ гдѣ, тамъ или тутъ. ''Эва, что сдѣлалъ! Ева гдѣ лежитъ, во!'' {{razs|Е{{Акут3}}вася, е{{Акут}}воно,}} погляди-ка. [Ср. [[ТСД/Евоно/ДО|''ево{{Акут}}ндѣ'']]]. }} <section end="Ева" />
<section begin="Ева" /> {{выступ|'''Е{{Акут3}}ва,''' э{{Акут}}ва. <small>(млрс. аува{{Акут}} [!] нѣм.</small> {{lang|de|o weh}}), восклицанье изумленья, а иногда и указанья: вотъ гдѣ, тамъ или тутъ. ''Эва, что сдѣлалъ! Ева гдѣ лежитъ, во!'' {{razs|Е{{Акут3}}вася, е{{Акут}}воно,}} погляди-ка. [Ср. [[ТСД/Евоно/ДО|''ево{{Акут}}ндѣ'']]]. }} <section end="Ева" />


<section begin="Евангелие" /> {{выступ|'''Ева{{Акут}}нгеліе,''' [{{razs|воа{{Акут}}нгеліе.}} <small>''каз.'' Опд.</small>] <small>ср., [греч. {{lang|el|εὐαγγέλιον}}]</small>, ученіе Господа о Царствіи Божіемъ, благовѣстіе, первая и гдавнѣшая часть Новаго Завѣта,. состоящаго изъ четвероеваигелія посланій апостольскихъ и апокалипсиса; слово Божье о жизни, дѣяніяхъ и ученіи Господа нашего Іисуса Христа. {{razs|Ева{{Акут}}нгельскій,}} содержащійся въ Евангеліи или согласный съ ученьемъ его. {{razs|Евангели{{Акут}}ческій,}} то же, <small>уптрбл.</small> лютеранами [и <small>вообще</small> протестантами] о своемъ исповѣданіи, по мнѣнію ихъ согласному съ Евангеліемъ. {{razs|Евангели{{Акут}}стъ}} <small>м., [греч. εύαγγελιστής],</small> каждый изъ четырехъ Апостоловъ, написавшій Евангеліе. }} <section end="Евангелие" />
<section begin="Евангелие" /> {{выступ|'''Ева{{Акут}}нгеліе,''' [{{razs|воа{{Акут}}нгеліе.}} <small>''каз.'' Опд.</small>] <small>ср., [греч. {{lang|el|εὐαγγέλιον}}]</small>, ученіе Господа о Царствіи Божіемъ, благовѣстіе, первая и главнѣшая часть Новаго Завѣта, состоящаго изъ четвероевангелія посланій апостольскихъ и апокалипсиса; слово Божье о жизни, дѣяніяхъ и ученіи Господа нашего Іисуса Христа. {{razs|Ева{{Акут}}нгельскій,}} содержащійся въ Евангеліи или согласный съ ученьемъ его. {{razs|Евангели{{Акут}}ческій,}} то же, <small>уптрбл.</small> лютеранами [и <small>вообще</small> протестантами] о своемъ исповѣданіи, по мнѣнію ихъ согласному съ Евангеліемъ. {{razs|Евангели{{Акут}}стъ}} <small>м., [греч. εύαγγελιστής],</small> каждый изъ четырехъ Апостоловъ, написавшій Евангеліе. }} <section end="Евангелие" />


<section begin="Евася" /> {{выступ|['''Е{{Акут3}}вася''' см. [[ТСД/Ева/ДО|''е{{Акут}}ва'']]]. }} <section end="Евася" />
<section begin="Евася" /> {{выступ|['''Е{{Акут3}}вася''' см. [[ТСД/Ева/ДО|''е{{Акут}}ва'']]]. }} <section end="Евася" />
Строка 16: Строка 16:
<section begin="Евдакий" /> {{выступ|['''Е{{Акут3}}вдакій''' см. [[ТСД/Евтот/ДО|''евтот'']]]. }}<section end="Евдакий" />
<section begin="Евдакий" /> {{выступ|['''Е{{Акут3}}вдакій''' см. [[ТСД/Евтот/ДО|''евтот'']]]. }}<section end="Евдакий" />


<section begin="Евдокии-свистухи" /> {{выступ|'''Евдо{{Акут}}кіи-свисту{{Акут}}хи,''' {{razs|-свисту{{Акут}}ньи}} или {{razs|-плющи{{Акут}}хи. Евд. подмочи-поро{{Акут}}гъ,}} день 1 марта. ''Подъ порогомъ мокро. Снѣгъ плющитъ настомь. Вѣтры свищутъ. Первая встрѣча, весны, пролѣтье. Евдокія красна{{Акут}} — и весна красна{{Акут}}. Денъ Евдокіи красный, на огурцы и грузди урожай. Съ плющихи первыя оттепели: сѣй капусту (<small>южн.</small> макъ). Запѣвають веснянки (хороводныя), и поютъ до Троицы'' (макъ, просо, плетень <small>ипр.</small>). ''На свистунью новичокъ сь дождемъ, быть лѣту мокрому. Новичокъ'' <small>(мѣсяцъ)</small> ''умылся, и нась обмоетъ. Евдокія блаюволтт, да насорипт. Тепло свѣтиіт солнышко, да Авдотьси поілядываепт (либо дождь, лийо снѣіъ). На плющиху снѣгъ — к урожаю; теплый вѣтеръ — мокрое лѣто; вѣтеръ отъ Москвы'' <small>(сѣверный)</small> — ''холодное лѣто, Какова{{Акут}}, Евдокія, таково и лѣто. Съ'' {{razs|Евдоке{{Акут}}и}} ''пого{{Акут}}же'' <small>(погода хороша),</small> ''все лѣто пригоже. Коли холода{{Акут}} на Евдоке{{Акут}}ю, то будешъ скотъ кормить лишнія двѣ недѣли. На Евдокею морозь прилучится, такъ и мартъ на носъ садится.'' {{razs|Евдокі{{Акут}}евскіе}} ''бураны, <small>восточ.</small> Съ Евдокеи вѣтры, вихри и метели. Съ Евдокеи ещо встоячь собаки снѣгомъ заноситъ. Отколь вѣтвръ на Евдокеи, оттоль и во есе лѣто. У Евдокеи вода, у Егорья трава{{Акут}},'' <small>условно.</small> ''Коли курочка въ Евдокеи на улочкѣ напьется, то и овечка на Егорья'' <small>(23 апр.)</small> наѣстся. Пришли Евдокеи, мужику затѣи, заботы. Во что Евдокеи, въ то и третій Спасъ, въ день. Овцы явятся, <small>кстр.</small> Начало хозяйственнаго года. [Ср. [[ТСД/Авдотьи-малиновки/ДО|''Авдотьи-малиновки'']]].}} <section end="Евдокии-свистухи" />
<section begin="Евдокии-свистухи" /> {{выступ|'''Евдо{{Акут}}кіи-свисту{{Акут}}хи,''' {{razs|-свисту{{Акут}}ньи}} или {{razs|-плющи{{Акут}}хи. Евд. подмочи-поро{{Акут}}гъ,}} день 1 марта. ''Подъ порогомъ мокро. Снѣгъ плющитъ настомъ. Вѣтры свищутъ. Первая встрѣча, весны, пролѣтье. Евдокія красна{{Акут}} — и весна красна{{Акут}}. День Евдокіи красный, на огурцы и грузди урожай. Съ плющихи первыя оттепели: сѣй капусту (<small>южн.</small> макъ). Запѣваютъ веснянки (хороводныя), и поютъ до Троицы'' (макъ, просо, плетень <small>ипр.</small>). ''На свистунью новичокъ съ дождемъ, быть лѣту мокрому. Новичокъ'' <small>(мѣсяцъ)</small> ''умылся, и нась обмоетъ. Евдокія благоволитъ, да насоритъ. Тепло свѣтитъ солнышко, да Авдотьси поглядываетъ (либо дождь, либо снѣгъ). На плющиху снѣгъ — к урожаю; теплый вѣтеръ — мокрое лѣто; вѣтеръ отъ Москвы'' <small>(сѣверный)</small> — ''холодное лѣто, Какова{{Акут}}, Евдокія, таково и лѣто. Съ'' {{razs|Евдоке{{Акут}}и}} ''пого{{Акут}}же'' <small>(погода хороша),</small> ''все лѣто пригоже. Коли холода{{Акут}} на Евдоке{{Акут}}ю, то будешь скотъ кормить лишнія двѣ недѣли. На Евдокею морозь прилучится, такъ и мартъ на носъ садится.'' {{razs|Евдокі{{Акут}}евскіе}} ''бураны, <small>восточ.</small> Съ Евдокеи вѣтры, вихри и метели. Съ Евдокеи ещо встоячь собаки снѣгомъ заноситъ. Отколь вѣтеръ на Евдокеи, оттоль и во есе лѣто. У Евдокеи вода, у Егорья трава{{Акут}},'' <small>условно.</small> ''Коли курочка въ Евдокеи на улочкѣ напьется, то и овечка на Егорья'' <small>(23 апр.)</small> наѣстся. Пришли Евдокеи, мужику затѣи, заботы. Во что Евдокеи, въ то и третій Спасъ, въ день. Овцы явятся, <small>кстр.</small> Начало хозяйственнаго года. [Ср. [[ТСД/Авдотьи-малиновки/ДО|''Авдотьи-малиновки'']]].}} <section end="Евдокии-свистухи" />


<section begin="Евклаз" /> {{выступ|'''Евкла{{Акут}}зъ''' [{{razs|эзкла{{Акут}}зъ}}] <small>м.</small> довольно рѣдкій и цѣнный камень, похожій на аквамаринъ или берилъ. {{razs|Евкла{{Акут}}зовый}} [{{razs|звкла{{Акут}}зовый}}] перстень.}} <section end="Евклаз" />
<section begin="Евклаз" /> {{выступ|'''Евкла{{Акут}}зъ''' [{{razs|эзкла{{Акут}}зъ}}] <small>м.</small> довольно рѣдкій и цѣнный камень, похожій на аквамаринъ или берилъ. {{razs|Евкла{{Акут}}зовый}} [{{razs|звкла{{Акут}}зовый}}] перстень.}} <section end="Евклаз" />
Строка 26: Строка 26:
<section begin="Ево" /> {{выступ|['''Ево{{Акут}}''' см. [[ТСД/Его/ДО|''его'']], [[ТСД/Он/ДО|''онъ'']]].}} <section end="Ево" />
<section begin="Ево" /> {{выступ|['''Ево{{Акут}}''' см. [[ТСД/Его/ДО|''его'']], [[ТСД/Он/ДО|''онъ'']]].}} <section end="Ево" />


<section begin="Евойный" /> {{выступ|'''Ево{{Акут}}йный,''' {{razs|ево{{Акут}}новъ, ево{{Акут}}ный}} твр. пск. сиб,. его, ему црндлжщ. Ёйный, ёинъ, [$нный?. ё-аной], ея, ей прцнаддежащііі; образосаію цо црпмѣру йѣстоим. нрнтяжт. йхнйі. Это евбтя тлоса, сіі~ ный телбкъ. [Ср. его].}} <section end="Евойный" />
<section begin="Евойный" /> {{выступ|'''Ево{{Акут}}йный,''' {{razs|ево{{Акут}}новъ, ево{{Акут}}ный}} <small>твр. пск. сиб.</small> его, ему прндлжщ. {{razs|Е{{Акут}}йный, е{{Акут}}инъ,}} [{{razs|ённый, ённой}}], ея, ей принадлежащій; образовано по примѣру мѣстоим. притяжт. йхній. Это ево{{Акут}}ная полоса, ейный тело{{Акут}}къ. [Ср. [[ТСД/Его/ДО|''его''].}} <section end="Евойный" />


<section begin="Евонде" /> {{выступ|'''Ево{{Акут}}ндѣ''' прм., е{{Акут}}воно тмй., ёво.нока* еванося, ёвогика, ёвоса, [эвося] ипр. воцъ ?дѣ, вотъ, тутъ, здѣеь гдяди; ыногда въ вддѣ изумдепья. Еаона гдѣ летитб! Евонка т чш пошолъі [Ср. ёва].}} <section end="Евонде" />
<section begin="Евонде" /> {{выступ|'''Ево{{Акут}}ндѣ''' <small>''прм.,''</small> {{razs|е{{Акут}}воно}} <small>тмб.,</small> {{razs|е{{Акут}}вонока, е{{Акут}}вонося, е{{Акут}}вонка, е{{Акут}}вося,}} [{{razs|э{{Акут}}вося}}] <small>ипр.</small> вонъ гдѣ, вотъ, тутъ, здѣсь гляди{{Акут}}; иногда въ видѣ изумленья. ''Евона гдѣ летитъ! Евонка на что пошолъ!'' [Ср. [[ТСД/Ева/ДО|''е{{Акут}}ва'']]].}} <section end="Евонде" />


<section begin="Евоно" /> {{выступ|['''Ево{{Акут}}но''' см. [[ТСД/Ева/ДО|''е{{Акут3}}ва'']], [[ТСД/Евонде/ДО|''ево{{Акут}}ндѣ'']]].}} <section end="Евоно" />
<section begin="Евоно" /> {{выступ|['''Ево{{Акут}}но''' см. [[ТСД/Ева/ДО|''е{{Акут3}}ва'']], [[ТСД/Евонде/ДО|''ево{{Акут}}ндѣ'']]].}} <section end="Евоно" />
Строка 38: Строка 38:
<section begin="Евоный" /> {{выступ|['''Ево{{Акут}}ный''' см. [[ТСД/Евойный/ДО|ево{{Акут}}йный]], [[ТСД/Его/ДО|''его{{Акут}}'']]].}} <section end="Евоный" />
<section begin="Евоный" /> {{выступ|['''Ево{{Акут}}ный''' см. [[ТСД/Евойный/ДО|ево{{Акут}}йный]], [[ТСД/Его/ДО|''его{{Акут}}'']]].}} <section end="Евоный" />


<section begin="Евося" /> {{выступ|['''Е{{Акут3}}вося''' см. [[ТСД/Евонде/ДО|''ево{{Акут}}ндѣ'']]].}} <section end="Ево" />
<section begin="Евося" /> {{выступ|['''Е{{Акут3}}вося''' см. [[ТСД/Евонде/ДО|''ево{{Акут}}ндѣ'']]].}} <section end="Евося" />
<section begin="Еврашка" /> {{выступ|'''Евра{{Акут}}шка''' <small>м.</small> оврашка, евражка, сиб. джумбура{{Акут}} и (?) степная-кошка, <small>''юж.''</small> сусликъ, животное изъ семьи хомяковъ, {{lang|la|Spermophilus}}, нѣсколькихъ, весьма схожихъ, видовъ; <small>ошибочно:</small> ''карбышъ, овра{{Акут}}жекъ, овракъ'' <small>ипр.</small> {{razs|Евра{{Акут}}шкинъ,}} ему принадлежащій; {{razs|евра{{Акут}}щечій}}, имъ свойственный и къ нимъ относящійся. {{razs|Евра{{Акут}}шковый}} ''тулупчикъ.''}} <section end="Еврашка" />
<section begin="Еврашка" /> {{выступ|'''Евра{{Акут}}шка''' <small>м.</small> оврашка, евражка, сиб. джумбура{{Акут}} и (?) степная-кошка, <small>''юж.''</small> сусликъ, животное изъ семьи хомяковъ, {{lang|la|Spermophilus}}, нѣсколькихъ, весьма схожихъ, видовъ; <small>ошибочно:</small> ''карбышъ, овра{{Акут}}жекъ, овракъ'' <small>ипр.</small> {{razs|Евра{{Акут}}шкинъ,}} ему принадлежащій; {{razs|евра{{Акут}}щечій}}, имъ свойственный и къ нимъ относящійся. {{razs|Евра{{Акут}}шковый}} ''тулупчикъ.''}} <section end="Еврашка" />
Строка 53: Строка 53:
<center> <big><big> '''Е.''' </big></big> </center>
<center> <big><big> '''Е.''' </big></big> </center>
<br />
<br />
{{выступ|'''1. Е,''' гласная, а в начале [, в середине] и в конце сло{{Акут}}ва [собственно в начале слога или же после {{razs|ъ}} и {{razs|ь,}} т. е. когда обозначаемое ею сочетание звуков отделяется от предшествующего звука] ''(его, первое)'' иногда и двугласная [т. е. обозначающая или сочетание согласного звука {{razs|j}} с гласным {{razs|э}} или же гласный звук {{razs|э}} вместе с «мягкостью» предшествующего согласного] буква ''есть,'' в азбучном порядке шестая; <small>в церковном счёте, с титлою [[Файл:Cyrillic 5.jpg|15px]] пять, а со знаком [[Файл:Cyrillic 5 000.jpg|20px]] пят тысяч.</small> Во многих случаях {{razs|е}} произносится как {{razs|іо [jо],}} что иногда означают двоеточием: {{razs|ё}} Вообще же {{razs|е}} произносится на пять [собственно на шесть и даже на семь] ладов: как {{razs|э}} ''(вре{{Акут}}мя,'' ''шесть, жестъ,''] <small>а ''каз. прм.'' прознс.</small> ''Элабуга Эмеля, эжевика),'' как {{razs|ѣ}} [т. е. как. {{razs|э}} съ «мягкостью» предшествующего согласного] (''надежда, мель'' [<small>обыкновенно тоже</small> ''время, средний, пред]),'' как {{razs|іе}} [jэ] ''(еловый, егози{{Акут}}ть, единица),'' как {{razs|іо}} слитное [т. е. как {{razs|о}} с «мягкостью» предшествующего согласного] ''(вёдро, лёгкий),'' как {{razs|іо}} двугласное [т. е. как {{razs|jо}}] ''(ёра, твоё, моё),'' как {{razs|о}} (черный, шелк, щелок) [, как гласный, вследствие неударяемости вполне ослабленный и являющийся в двух оттенках, в зависимости от предшествующего, «твердого» или «мягкого», согласного ''желобок, пишет; ледяной, дребезжит, будет оттепель'']. <small>Нельзя сказать, чтобы правописание чрез {{razs|ѣ}} и {{razs|е}} было у нас твердо установлено.</small>}} <section end="Е 1-1" />
{{выступ|'''1. Е,''' гласная, а в начале [, в середине] и в конце сло{{Акут}}ва [собственно в начале слога или же после {{razs|ъ}} и {{razs|ь,}} т. е. когда обозначаемое ею сочетание звуков отделяется от предшествующего звука] ''(его, первое)'' иногда и двугласная [т. е. обозначающая или сочетание согласного звука {{razs|j}} с гласным {{razs|э}} или же гласный звук {{razs|э}} вместе с «мягкостью» предшествующего согласного] буква ''есть,'' в азбучном порядке шестая; <small>в церковном счёте, с титлою [[Файл:Cyrillic 5.jpg|15px]] пять, а со знаком [[Файл:Cyrillic 5 000.jpg|20px]] пят тысяч.</small> Во многих случаях {{razs|е}} произносится как {{razs|іо [jо],}} что иногда означают двоеточием: {{razs|ё}} Вообще же {{razs|е}} произносится на пять [собственно на шесть и даже на семь] ладов: как {{razs|э}} ''(вре{{Акут}}мя,'' ''шесть, жест,''] <small>а ''каз. прм.'' прознс.</small> ''Элабуга Эмеля, эжевика),'' как {{razs|ѣ}} [т. е. как. {{razs|э}} с «мягкостью» предшествующего согласного] (''надежда, мель'' [<small>обыкновенно тоже</small> ''время, средний, пред]),'' как {{razs|іе}} [jэ] ''(еловый, егози{{Акут}}ть, единица),'' как {{razs|іо}} слитное [т. е. как {{razs|о}} с «мягкостью» предшествующего согласного] ''(вёдро, лёгкий),'' как {{razs|іо}} двугласное [т. е. как {{razs|jо}}] ''(ёра, твоё, моё),'' как {{razs|о}} (черный, шелк, щелок) [, как гласный, вследствие неударяемости вполне ослабленный и являющийся в двух оттенках, в зависимости от предшествующего, «твердого» или «мягкого», согласного ''желобок, пишет; ледяной, дребезжит, будет оттепель'']. <small>Нельзя сказать, чтобы правописание чрез {{razs|ѣ}} и {{razs|е}} было у нас твердо установлено.</small>}} <section end="Е 1-1" />


<section begin="Е 2-1" /> {{выступ|['''2. Е''']. Въ <small>''Новоладожскомъ у.'' говорят, как в Малороссии:</small> ''у меня е (іе)'' <small>вм.</small> ''у меня есть.'' [Ср. есть].}} <section end="Е 2-1" />
<section begin="Е 2-1" /> {{выступ|['''2. Е''']. В <small>''Новоладожском у.'' говорят, как в Малороссии:</small> ''у меня е (іе)'' <small>вм.</small> ''у меня есть.'' [Ср. есть].}} <section end="Е 2-1" />


<section begin="Еб-1" /> {{выступ|['''Еб-''' см. [[ТСД/Ети|''ети{{Акут}}'']]].}} <section end="Еб-1" />
<section begin="Еб-1" /> {{выступ|['''Еб-''' см. [[ТСД/Ети|''ети{{Акут}}'']]].}} <section end="Еб-1" />
Строка 61: Строка 61:
<section begin="Ева1" /> {{выступ|'''Е{{Акут3}}ва,''' э{{Акут}}ва. <small>(млрс. аува{{Акут}} [!] нем.</small> {{lang|de|o weh}}), восклицание изумления, а иногда и указания: вот где, там или тут. ''Эва, что сделал! Ева где лежит, во!'' {{razs|Е{{Акут3}}вася, е{{Акут}}воно,}} погляди-ка. [Ср. [[ТСД/Евоно|''ево{{Акут}}нде'']]]. }} <section end="Ева1" />
<section begin="Ева1" /> {{выступ|'''Е{{Акут3}}ва,''' э{{Акут}}ва. <small>(млрс. аува{{Акут}} [!] нем.</small> {{lang|de|o weh}}), восклицание изумления, а иногда и указания: вот где, там или тут. ''Эва, что сделал! Ева где лежит, во!'' {{razs|Е{{Акут3}}вася, е{{Акут}}воно,}} погляди-ка. [Ср. [[ТСД/Евоно|''ево{{Акут}}нде'']]]. }} <section end="Ева1" />


<section begin="Евангелие1" /> {{выступ|'''Ева{{Акут}}нгелие,''' [{{razs|воа{{Акут}}нгелие.}} <small>''каз.'' Опд.</small>] <small>ср., [греч. {{lang|el|εὐαγγέλιον}}]</small>, учение Господа о Царствии Божием, благовестие, первая и главнешая часть Нового Завета, состоящаго из четвероевангелия посланий апостольскихи и апокалипсиса; слово Божье о жизни, деяниях и учении Господа нашего Иисуса Христа. {{razs|Ева{{Акут}}нгельский,}} содержащийся в Евангелии или согласный си ученьеми его. {{razs|Евангели{{Акут}}ческий,}} то же, <small>уптрбл.</small> лютеранами [и <small>вообще</small> протестантами] о своем исповедании, по мнению их согласному с Евангелием. {{razs|Евангели{{Акут}}ст}} <small>м., [греч. εύαγγελιστής],</small> каждый из четырех Апостолов, написавший Евангелие. }} <section end="Евангелие1" />
...

<section begin="Евася1" /> {{выступ|['''Е{{Акут3}}вася''' см. [[ТСД/Ева|''е{{Акут}}ва'']]]. }} <section end="Евася1" />

<section begin="Евдакий1" /> {{выступ|['''Е{{Акут3}}вдакий''' см. [[ТСД/Евтот|''евтот'']]]. }}<section end="Евдакий1" />

<section begin="Евдокии-свистухи1" /> {{выступ|'''Евдо{{Акут}}кии-свисту{{Акут}}хи,''' {{razs|-свисту{{Акут}}ньи}} или {{razs|-плющи{{Акут}}хи. Евд. подмочи-поро{{Акут}}г,}} день 1 марта. ''Под порогом мокро. Снег плющит настом. Ветры свищут. Первая встреча, весны, пролетье. Евдокия красна{{Акут}} — и весна красна{{Акут}}. День Евдокии красный, на огурцы и грузди урожай. С плющихи первыя оттепели: сей капусту (<small>южн.</small> мак). Запевают веснянки (хороводныя), и поют до Троицы'' (мак, просо, плетень <small>ипр.</small>). ''На свистунью новичок с дождем, быть лету мокрому. Новичок'' <small>(месяц)</small> ''умылся, и нась обмоет. Евдокия благоволит, да насорит. Тепло светиит солнышко, да Авдотьси поглядывает (либо дождь, либо снег). На плющиху снег — к урожаю; теплый ветер — мокрое лето; ветер от Москвы'' <small>(северный)</small> — ''холодное лето, Какова{{Акут}}, Евдокия, таково и лето. С'' {{razs|Евдоке{{Акут}}и}} ''пого{{Акут}}же'' <small>(погода хороша),</small> ''все лето пригоже. Коли холода{{Акут}} на Евдоке{{Акут}}ю, то будешь скот кормить лишние две недели. На Евдокею морозь прилучится, так и март на нос садится.'' {{razs|Евдоки{{Акут}}евские}} ''бураны, <small>восточ.</small> С Евдокеи ветры, вихри и метели. С Евдокеи ещо встоячь собаки снегом заносит. Отколь ветер на Евдокеи, оттоль и во есе лето. У Евдокеи вода, у Егорья трава{{Акут}},'' <small>условно.</small> ''Коли курочка в Евдокеи на улочке напьется, то и овечка на Егорья'' <small>(23 апр.)</small> наестся. Пришли Евдокеи, мужику затеи, заботы. Во что Евдокеи, в то и третий Спас, в день. Овцы явятся, <small>кстр.</small> Начало хозяйственнаго года. [Ср. [[ТСД/Авдотьи-малиновки|''Авдотьи-малиновки'']]].}} <section end="Евдокии-свистухи1" />


<section begin="Евклаз1" /> {{выступ|'''Евкла{{Акут}}з''' [{{razs|эзкла{{Акут}}з}}] <small>м.</small> довольно редкий и ценный камень, похожий на аквамарин или берилл. {{razs|Евкла{{Акут}}зовый}} [{{razs|звкла{{Акут}}зовый}}] перстень.}} <section end="Евклаз1" />
<section begin="Евклаз1" /> {{выступ|'''Евкла{{Акут}}з''' [{{razs|эзкла{{Акут}}з}}] <small>м.</small> довольно редкий и ценный камень, похожий на аквамарин или берилл. {{razs|Евкла{{Акут}}зовый}} [{{razs|звкла{{Акут}}зовый}}] перстень.}} <section end="Евклаз1" />

<section begin="Евнух1" />{{выступ|'''Е{{Акут3}}внух''' <small>м.,</small> [<small>греч.</small> {{lang|el|εὐνοῦχος}}], скопец, каженик, кастрат; {{!}}{{!}} страж при гареме мусульман. {{razs|Евнушо{{Акут}}к}} [{{razs|—шка{{Акут}}}}], {{razs|евнушо{{Акут}}нок}} [{{razs|—нка}}], то же, малолѣтній. {{razs|Е{{Акут}}вну{{Акут}}хов,}} ему принадлежащій; {{razs|евну{{Акут}}шій, евну{{Акут}}шескій,}} им свойственный, к ним относящійся.}} <section end="Евнух1" />

<section begin="Евня1" />{{выступ|'''Е{{Акут3}}вня''' <small>ж. с литовск. ''запд.''</small> овин, клуня.}} <section end="Евня1" />

<section begin="Ево1" /> {{выступ|['''Ево{{Акут}}''' см. [[ТСД/Его|''его'']], [[ТСД/Он|''он'']]].}} <section end="Ево1" />

<section begin="Евойный1" /> {{выступ|'''Ево{{Акут}}йный,''' {{razs|ево{{Акут}}нов, ево{{Акут}}ный}} <small>твр. пск. сиб.</small> его, ему прндлжщ. {{razs|Е{{Акут}}йный, е{{Акут}}ин,}} [{{razs|ённый, ённой}}], ея, ей принадлежащій; образовано по примѣру мѣстоим. притяжт. йхній. Это ево{{Акут}}ная полоса, ейный тело{{Акут}}к. [Ср. [[ТСД/Его|''его''].}} <section end="Евойный1" />

<section begin="Евонде1" /> {{выступ|'''Ево{{Акут}}ндѣ''' <small>''прм.,''</small> {{razs|е{{Акут}}воно}} <small>тмб.,</small> {{razs|е{{Акут}}вонока, е{{Акут}}вонося, е{{Акут}}вонка, е{{Акут}}вося,}} [{{razs|э{{Акут}}вося}}] <small>ипр.</small> вон гдѣ, вот, тут, здѣсь гляди{{Акут}}; иногда в видѣ изумленья. ''Евона гдѣ летит! Евонка на что пошол!'' [Ср. [[ТСД/Ева|''е{{Акут}}ва'']]].}} <section end="Евонде1" />

<section begin="Евоно1" /> {{выступ|['''Ево{{Акут}}но''' см. [[ТСД/Ева|''е{{Акут3}}ва'']], [[ТСД/Евонде|''ево{{Акут}}ндѣ'']]].}} <section end="Евоно1" />

<section begin="Евонов1" /> {{выступ|['''Ево{{Акут}}нов''' см, [[ТСД/Евойный|''ево{{Акут}}йный'']]].}} <section end="Евонов1" />

<section begin="Евонока1" /> {{выступ|['''Е{{Акут3}}вонока,''' {{razs|е{{Акут}}вонося}} см. [[ТСД/Евонде|''ево{{Акут}}ндѣ'']]].}} <section end="Евонока1" />

<section begin="Евоный1" /> {{выступ|['''Ево{{Акут}}ный''' см. [[ТСД/Евойный|ево{{Акут}}йный]], [[ТСД/Его|''его{{Акут}}'']]].}} <section end="Евоный1" />

<section begin="Евося1" /> {{выступ|['''Е{{Акут3}}вося''' см. [[ТСД/Евонде|''ево{{Акут}}ндѣ'']]].}} <section end="Евося1" />
<section begin="Еврашка1" /> {{выступ|'''Евра{{Акут}}шка''' <small>м.</small> оврашка, евражка, сиб. джумбура{{Акут}} и (?) степная-кошка, <small>''юж.''</small> суслик, животное из семьи хомяков, {{lang|la|Spermophilus}}, нѣскольких, весьма схожих, видов; <small>ошибочно:</small> ''карбыш, овра{{Акут}}жек, оврак'' <small>ипр.</small> {{razs|Евра{{Акут}}шкин,}} ему принадлежащій; {{razs|евра{{Акут}}щечій}}, им свойственный и к ним относящійся. {{razs|Евра{{Акут}}шковый}} ''тулупчик.''}} <section end="Еврашка1" />

<section begin="Еврейский камень1" /> {{выступ|'''Евре{{Акут}}йскій-ка{{Акут}}мень,''' письменный-гранит, полевой шпат с разсыпчатыми кристаллами кварца.}} <section end="Еврейский камень1" />

<section begin="Еврит1" /> {{выступ|'''Еври{{Акут}}т''' [{{razs|эври{{Акут}}т}}] <small>м.</small> камень из смѣси полевого шпата и кварца. {{razs|Еври{{Акут}}товый}} [{{razs|эври{{Акут}}товый}}], к нему относящійся.}} <section end="Еврит1" />

<section begin="Европа1" /> {{выступ|['''Евро{{Акут}}па''' <small>ж. шут. вульг.</small> жопа, задница].}} <section end="Европа1" />


----
----