Страница:Russian books-2.djvu/376: различия между версиями
[непроверенная версия] | [непроверенная версия] |
Bkmd (обсуждение | вклад) Нет описания правки |
Bkmd (обсуждение | вклад) орфография |
||
Тело страницы (будет включаться): | Тело страницы (будет включаться): | ||
Строка 18: | Строка 18: | ||
См. Гсннади, Гриюрій. |
См. Гсннади, Гриюрій. |
||
Библія въ русскомъ переводѣ. |
;Библія въ русскомъ переводѣ. |
||
Примѣч. Полная |
''Примѣч.'' Полная Библія въ русс. переводѣ и гражданскимъ шрифтомъ появляется лишь въ 1876 г. До этого времени выходили только отдѣдьныя части Б., по мѣрѣ изготовленія ея перевода. Первая попытка издать русскую Библію сдѣлана въ 1820-хъ гг. [[w:Российское библейское общество|Библейскимъ обществомъ]]; трудами этого учрежденія были переведены восемь первыхъ книгъ Библіи (напечатаны въ 1825 г.) и отдѣлъное изданіе «Пятикнижія Моисеева». Но эти изданія весьма скоро были изъяты ивъ продажи, а Пятикнижіе даже сожжено. Въ 1839—41 гг. появился въ обращеніи (въ колич. 500 экз.) литографированный переводъ Ветхаго Завѣта, сдѣланный впервые съ евр. подлинника проф. Спб. дух. академіи иввѣстнымъ протоіереемъ [[w:Павский, Герасим Петрович|Г. П. Павскимъ]]. Онъ былъ изданъ безъ вѣдома Павскаго и навлекъ на него большія непріятности. Къ этому же времени относится и дѣятельность арх. [[w:Макарий (Глухарев)|Макарія (Глухарева)]], переведшаго втеченіе нѣсколькихъ лѣтъ всѣ ветховавѣтныя книги, но трудъ его въ печати появился гораадо повже. Въ царствованіе Александра II необходнмость перевода была признана и въ официальныхъ сферахъ. Сначала приступили къ переводу Нов. Зав. и уже въ 1860 году издается четвероевангеліе, въ 1862 г. Дѣянія и Посланія Св. Апостоловъ съ Апокалипсисомъ. Въ 1860-мъ же году было приступлено и къ переводу Ветх. Зав. Для этой цѣли при спб. акад. былъ обравованъ комитеть изъ профѳссоровъ: М. Л. Голубева (по смерти его— П. И. Савваитова), Д. А. Хвольсона и Е. И. Ловягина, спб. митр. Григорія и др. Ревультатомъ этой общей работы является нѣсколько переводовъ Библіи, часть которыхъ была напечатана въ слѣдующихъ періодическихъ изданіяхъ: |
||
(Глухарсва), переведшаго втечѳніѳ нѣ-сколькихъ лѣтъ всѣ вѳтховавѣтныя книги, но трудъ его въ печати поя* вился гораадо повжѳ. Бъ царствованіе Александра П Необходнмость пере-вода была привнана м въ офипДаль* ныхъ сферахъ. Сначала приступиі къ пѳреводу Нов. Зав. м уже въ 1860 году ивдается четвероевангеліе, въ 1862 г. Дѣянія и Посланія Св. Апосто-ловъ съ Апокалжпсисомъ. Въ 1860-мъ же году было приступлѳно м хъ пе-реводу Бетх. Зав. Для этойцѣлжпрі спб. акад. былъ ооравованъ вомитѳть иэъ профѳссоровъ: М. Л. Галубева, (по смѳртя его—П. И. Саеваитова). Д. А. Хвольсона и Е. И. Доеліына, снб. митр. Гриюрія и др. Ревультатомъ ѳтоі общей работы является нѣсколько пѳ-рѳводовъ Библіи, часть воторыхъ бы-ла напечатана въ слѣдующихъ періо-дическихъ нвданіяхъ: |
|||
1) «Христ. Чтѳніѳ» 1861 г. Пере-водъ подъ рѳд. Д. Л. Хволъеона. ш-тикняжіе Моисея, книга Імсуса На-вина, книга Судей, внмгм Царствъ, Парадипомеяонъ, вн. Іова, Прнтчі Соломона и Екклѳвіастъ съ филолог. прнмѣч. Ен. Екклевіасть напечатана еще въ перев. проф. віевсв. авадеміі Максимовича. |
1) «Христ. Чтѳніѳ» 1861 г. Пере-водъ подъ рѳд. Д. Л. Хволъеона. ш-тикняжіе Моисея, книга Імсуса На-вина, книга Судей, внмгм Царствъ, Парадипомеяонъ, вн. Іова, Прнтчі Соломона и Екклѳвіастъ съ филолог. прнмѣч. Ен. Екклевіасть напечатана еще въ перев. проф. віевсв. авадеміі Максимовича. |