Рукопись, найденная в бутылке (По; Сын отечества)/ДО: различия между версиями
[досмотренная версия] | [досмотренная версия] |
Содержимое удалено Содержимое добавлено
м орфография |
м орфография |
||
Строка 69:
Корабль, гонимый вѣтромъ, не прекращаетъ своего страшнаго стремленія прямо на югъ, подъ всѣми поднятыми парусами, съ самой вершины мачтъ до низу, и касаясь концами рей самой ужасной влажной бездны, какую только когда-нибудь умъ человѣческій могъ себѣ представить. Я сейчасъ оставилъ палубу, не имѣя болѣе силъ тамъ удержаться; но экипажъ, кажется, не очень страдаетъ. Для меня — это величайшее чудо, что такая огромная масса не поглощена еще окончательно. Мы вѣрно осуждены вѣчно идти вдоль берега вѣчности, не дождавшись никогда окончательнаго погруженія въ бездну. Съ быстротою морской ласточки мы скользимъ по волнамъ, въ тысячу разъ ужаснѣе всѣхъ, какія я когда бы то ни было видѣлъ; гигантскія волны подымаютъ надъ нами свои головы, какъ злые духи бездны; но этимъ злымъ духамъ какъ будто велѣно довольствоваться угрозами и запрещено уничтожать. Эту постоянную удачу могу я приписать только одной объяснимой, естественной причинѣ: полагаю, что корабль поддерживается какимъ-нибудь сильнымъ теченіемъ или подводнымъ водоворотомъ.
<center>•••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••</center>
Я видѣлъ капитана совершенно вблизи, въ его собственной каютѣ; но, какъ и ожидалъ, онъ не обратилъ на меня ни малѣйшаго вниманія. Въ его физіономіи, въ
<center>•••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••</center>
Корабль, и все въ немъ, носитъ на себѣ отпечатокъ стариннаго времени. Люди скользятъ туда и сюда, какъ тѣни отжившихъ вѣковъ; въ ихъ глазахъ свѣтится пылкая и безпокойная мысль; и когда мнѣ случится видѣть, какъ на ихъ руки падаетъ трепещущій свѣтъ фонарей, — я чувствую что-то такое, чего до-сихъ-поръ никогда не ощущалъ, хотя всю свою жизнь имѣлъ страсть къ древностямъ и лежалъ подъ тѣнью разрушенныхъ колоннъ Бальбека, Пальмиры и Персеполя, до того, что наконецъ и моя душа стала похожа на развалину.
|