Дневник лишнего человека (Тургенев): различия между версиями
[досмотренная версия] | [досмотренная версия] |
Содержимое удалено Содержимое добавлено
BotLegger (обсуждение | вклад) м бот: автоматизированная замена текста (-(\| *)АВТОР1( *=) +\1АВТОР \2) |
Lozman (обсуждение | вклад) Нет описания правки |
||
Строка 10:
}}
<div class="
''Сельцо Овечьи Воды. 20 марта 18.. года''
Строка 33:
Рос я, как уже сказано, очень дурно и невесело. Братьев и сестёр у меня не было. Воспитывался я дома. Да и чем бы стала заниматься моя матушка, если б меня отдали в пансион или в казённое заведение? На то и дети, чтоб родители не скучали. Жили мы большей частью в деревне, иногда приезжали в Москву. Были у меня гувернёры и учители, как водится; особенно памятным остался мне один худосочный и слезливый немец, Рикман, необыкновенно печальное и судьбою пришибенное существо, бесплодно сгоравшее томительной тоской по далёкой родине. Бывало, возле печки, в страшной духоте тесной передней, насквозь пропитанной кислым запахом старого кваса, сидит небритый мой дядька Василий, по прозвищу Гусыня, в вековечном своём казакине из синей дерюги, — сидит и играет в свои козыри с кучером Потапом, только что обновившим белый, как кипень, овчинный тулуп и несокрушимые смазные сапоги, — а Рикман за перегородкой поёт:
{{poemx1||{{lang|de|Herz, mein Herz, warum so traurig?▼
▲{{lang|de|Herz, mein Herz, warum so traurig?
Was bekümmert dich so sehr?
S’ist ja schön im fremden Lande —
Строка 342 ⟶ 341 :
— Ив самом деле, о чём ему писать? Он сказал мне всё в первом своём письме. Я не могла быть его женой; но я была счастлива… недолго… я была счастлива.
Бизьменков потупился.
— Ах, — продолжала она с живостью, — если б вы знали, как этот Чулкатурин мне противен… Мне всё кажется, что я вижу на руках этого человека… его кровь. (Меня покоробило за моей скважиной.) Впрочем, — прибавила она задумчиво, — кто знает, может быть, без этого поединка… Ах, когда я увидела его раненого, я тотчас же почувствовала, что я вся была его.
Строка 408 ⟶ 407 :
Я умираю… Живите, живые!
|}}
''Примечание издателя.'' Под этой последней строкой находится профиль головы с большим хохлом и усами, с глазом en face и лучеобразными ресницами; а под головой кто-то написал следующие слова:
<center>
Сѣю рукопись. Читалъ
Строка 427 ⟶ 428 :
Милостивый Государь мой.
</center>
Но так как почерк этих строк нисколько не походил на почерк, которым написана остальная часть тетради, то издатель и почитает себя вправе заключить, что вышеупомянутые строки прибавлены были впоследствии другим лицом, тем более что до сведения его (издателя) дошло, что г-н Чулкатурин действительно умер в ночь с 1 на 2 апреля 18.. года, в родовом своём поместье Овечьи Воды.
''1849''
</div>▼
== Примечания ==
{{Примечания}}
▲</div>
{{PD-simple}}
|