Две невольницы (Лермонтов)/ПСС 1989 (СО): различия между версиями

[досмотренная версия][досмотренная версия]
Содержимое удалено Содержимое добавлено
Нет описания правки
Нет описания правки
Строка 29:
}}
<div class="text">
{{poemx1|ДВЕ НЕВОЛЬНИЦЫ|
{{Эпиграф||Beware, my Lord, of jealousy.||Othello. W. Shakespeare.<ref>Избави, боже, от ревности. Отелло. В. Шекспир. (Англ.) — Ред.</ref>}}
 
{{poemx1|436. ДВЕ НЕВОЛЬНИЦЫ|
'''I'''
{{Эпиграф||Beware, my Lord, of jealousy.||«Othello». W. Shakespeare.<ref>Избави, боже, от ревности. Отелло. В. Шекспир. (Англангл.) — Ред.</ref>}}
 
1
 
«Люблю тебя, моя Заира!
Гречанка нежная моя!
У ног твоих богатства мира
И правоверная земля.
{{№|5}} Когда глазами голубыми
Ты водишь медленно кругом,
Я молча следую за ними,
Строка 45 ⟶ 46 :
{{№|10}} Пусть пляшет бойкая Гюльнара,
Пускай под белою рукой
Звенит испанская гитара:
О, не завидуй, ангел мой!
Все песни пламенной Гюльнары,
{{№|15}} Все звуки трепетной гитары,
Всех роз восточных аромат,
Топазы, жемчуг и рубины
Султан Ахмет оставить рад
За поцелуя звук единый,
{{№|20}} И за один твой страстный взгляд!»
«Султан! яЯ в дикой, бедной доле,
Но с гордым духом рождена;.
И в униженьи,униженье и в неволе
Я презирать тебя вольна!
{{№|25}}Старик, забудь свои желанья:
Другой уж пил мои лобзанья —
И первой страсти я верна!
Конечно, грозному султану
Сопротивляться я не стану;,
{{№|30}} Но знай: ни пыткой, ни мольбой
Любви из сердца ледяного
Ты не исторгнешь: я готова!
Скажи, палач готов ли твой?»
 
2
'''II'''
 
Тиха, душиста и светла
{{№|35}}Настала ночь. Она была
Роскошнее, чем ночь Эдема.
Заснул обширный Цареград,
Лишь волны дальные шумят
У стен крутых. Окно гарема
{{№|40}} Отворено, и свет луны,
Скользя, мелькает вдоль стены;
И блещут стекла расписные
Холодным, радужным огнем;
И блещут стены парчовыепарчевы́е,
{{№|45}}И блещут кисти золотые,
Диваны мягкие кругом.
Дыша прохладою ночною,
Сложивши ноги под собою,
Облокотившись на окно,
{{№|50}} Сидела смуглая Гюльнара.
В молчанье всё погружено,
Из белых рук ее гитара
Упала тихо на диван;
И взор чрез шумный океан
{{№|55}}Летит: туда ль, где в кущах мира
Она ловила жизни сон?
Где зреет персик и лимон
На берегу Гвадалкивира?
Нет! Он боязненно склонен
{{№|60}} К подножью стен, где пена дремлет!
Едва дыша, испанка внемлет,
И светит ей в лицо луна:
Не оттого ль она бледна?
 
Чу! томный крик... волной плеснуло...
{{№|65}}И на кристалле той волны
Заколебалась тень стены...
И что-то белое мелькнуло —
И скрылось! Снова тишина.
Гюльнары нет уж у окна;
{{№|70}} С улыбкой гордости ревнивой
Она гитару вновь берет,
И песнь Испании счастливой
С какой-то дикостью поет;
И часто, часто слово «мщенье»
{{№|75}}Звучит за томною струной,
И злобной радости волненье
Во взорах девы молодой!
 
''1829 или 1830''
|}}