Страница:Собрание сочинений Эдгара Поэ (1896) т.1.djvu/170: различия между версиями

[досмотренная версия][досмотренная версия]
 
мНет описания правки
Тело страницы (будет включаться):Тело страницы (будет включаться):
Строка 1: Строка 1:
{{нп}}
{{нп}}


—{{fsp}}Они приручили много удивительныхъ животныхъ; между прочимъ, огромную лошадь съ желѣзными костями, у которой вмѣсто крови кипящая вода. Она питается не овсомъ, а черными каменьями и, несмотря на эту скудную пищу, такъ сильна и быстра, что тащитъ за собой грузъ, болѣе тяжелый, чѣмъ величайшій храмъ въ этомъ городѣ, быстротѣ которой позавидуетъ птица<ref>На {{Опечатка|Большй|Большой|О1}} Западной желѣзной дорогѣ между Лондономъ и Эксетеромъ доститнзта скорость въ 71 милю въ 1 часъ. Поѣздъ въ 90 тоннъ вѣсомъ доѣхалъ отъ Паддингтона до Дидкота (53 мили) въ 51 минуту.</ref>.
—{{fsp}}Они приручили много удивительныхъ животныхъ; между прочимъ, огромную лошадь съ желѣзными костями, у которой вмѣсто крови кипящая вода. Она питается не овсомъ, а черными каменьями и, несмотря на эту скудную пищу, такъ сильна и быстра, что тащитъ за собой грузъ, болѣе тяжелый, чѣмъ величайшій храмъ въ этомъ городѣ, быстротѣ которой позавидуетъ птица<ref>На {{Опечатка|Большй|Большой|О1}} Западной желѣзной дорогѣ между Лондономъ и Эксетеромъ достигнута скорость въ 71 милю въ 1 часъ. Поѣздъ въ 90 тоннъ вѣсомъ доѣхалъ отъ Паддингтона до Дидкота (53 мили) въ 51 минуту.</ref>.


—{{fsp}}Гиль! — сказалъ калифъ.
—{{fsp}}Гиль! — сказалъ калифъ.
Строка 9: Строка 9:
—{{fsp}}Дичь! — сказалъ калифъ.
—{{fsp}}Дичь! — сказалъ калифъ.


—{{fsp}}Одинъ изъ представителей этого племени великихъ колдуновъ устроилъ изъ дерева, мѣди и кожи человѣка, который обыграетъ въ шахматы весь міръ, кромѣ великаго халифа Гарунъ Альрашида<ref>Шахматный игрокъ — автоматъ Мелъцеля.</ref>. Другой волшебникъ создалъ (изъ такого же матеріала) существо, которое превзошло геніальностью даже своего изобрѣтателя; въ одну секунду оно производитъ такіе сложные разсчеты, для которыхъ требуется работа пятидесяти тысячъ живыхъ людей въ теченіе года<ref>Счетная машина Баббеджа.</ref>. Но еще поразительнѣе изобрѣтеніе другого волшебника: могущественное существо, съ мозгомъ изъ кожи и какого-то чернаго вещества вродѣ дегтя, и со множествомъ пальцевъ, которыми оно работаетъ съ невѣроятной быстротой и ловкостью, такъ что безъ труда можетъ написать двадцать тысячъ списковъ Корана въ часъ, причемъ списки эти не отличаются другъ отъ друга на ширину тончайшаго волоска. Существо это обладаетъ чудовищной силой; во мгновеніе ока создаетъ и низвергаетъ могущественнѣйшія имперіи; но силы его служатъ и добру, и злу.
—{{fsp}}Одинъ изъ представителей этого племени великихъ колдуновъ устроилъ изъ дерева, мѣди и кожи человѣка, который обыграетъ въ шахматы весь міръ, кромѣ великаго халифа Гарунъ Альрашида<ref>Шахматный игрокъ — автоматъ Мельцеля.</ref>. Другой волшебникъ создалъ (изъ такого же матеріала) существо, которое превзошло геніальностью даже своего изобрѣтателя; въ одну секунду оно производитъ такіе сложные разсчеты, для которыхъ требуется работа пятидесяти тысячъ живыхъ людей въ теченіе года<ref>Счетная машина Баббеджа.</ref>. Но еще поразительнѣе изобрѣтеніе другого волшебника: могущественное существо, съ мозгомъ изъ кожи и какого-то чернаго вещества вродѣ дегтя, и со множествомъ пальцевъ, которыми оно работаетъ съ невѣроятной быстротой и ловкостью, такъ что безъ труда можетъ написать двадцать тысячъ списковъ Корана въ часъ, причемъ списки эти не отличаются другъ отъ друга на ширину тончайшаго волоска. Существо это обладаетъ чудовищной силой; во мгновеніе ока создаетъ и низвергаетъ могущественнѣйшія имперіи; но силы его служатъ и добру, и злу.


—{{fsp}}Потѣха! — сказалъ калифъ.
—{{fsp}}Потѣха! — сказалъ калифъ.