Еврейские мелодии (Байрон): различия между версиями

[досмотренная версия][досмотренная версия]
Содержимое удалено Содержимое добавлено
Нет описания правки
Нет описания правки
Строка 52:
** [[Еврейская мелодия (Байрон/И. Козлов)|Еврейская мелодия («Бессонное солнце, в тумане луна!..»)]], стихотворение [[Иван Иванович Козлов|И. И. Козлова]], перевод стихотворения [[Джордж Гордон Байрон|Джорджа Байрона]] [[:en:Sun of the sleepless|"{{lang|en|Sun of the sleepless}}"]], ''1828''
** {{2О|Еврейская мелодия (Лермонтов)|Еврейская мелодия («Я видал иногда, как ночная звезда…»)}} — стихотворение [[Михаил Юрьевич Лермонтов|М. Ю. Лермонтова]] по мотивам стихотворения [[Джордж Гордон Байрон|Джорджа Байрона]] [[:en:Sun of the sleepless|"{{lang|en|Sun of the sleepless}}"]], ''1830''
** [[О, солнце глаз бессонных, — звёздный луч (Байрон/Фет)|«О, солнце глаз бессонных, — звёздный луч…»]] — это же стихотворение [[Джордж Гордон Байрон|Джорджа Байрона]] в переводе [[Афанасий Афанасьевич Фет|А. А. Фета]], ''1844''
** [[Неспящих солнце! Грустная звезда!.. (Байрон/А. К. Толстой)|«Неспящих солнце! Грустная звезда!..»]] — это же стихотворение Байрона в переводе [[Алексей Константинович Толстой|А. К. Толстого]], ''1856''
* {{langi|en|[[:en:The Works of Lord Byron (ed. Coleridge, Prothero)/Poetry/Volume 3/Hebrew Melodies/Were my Bosom as False as thou deem'st it to be|Were my Bosom as False as thou deem'st it to be]]}}
* {{langi|en|[[:en:The Works of Lord Byron (ed. Coleridge, Prothero)/Poetry/Volume 3/Hebrew Melodies/Herod's Lament for Mariamne|Herod's Lament for Mariamne]]}}