Выхожу один я на дорогу (Лермонтов)/ПСС 1989 (СО): различия между версиями

[досмотренная версия][досмотренная версия]
Содержимое удалено Содержимое добавлено
интервики
Нет описания правки
Строка 1:
{{Отексте
| АВТОР=[[Михаил Юрьевич Лермонтов]] ([[w:1814|1814]] — [[w:1841|1841]]1814—1841)
|НАЗВАНИЕ=«Выхожу один я на дорогу…»
|ДАТАСОЗДАНИЯ=1841
|ДАТАПУБЛИКАЦИИ=1843<ref>Впервые&nbsp;— в&nbsp;журнале {{Отечественные записки|год=1843|номер=4|страницы=}}.</ref>
|ДАТАПУБЛИКАЦИИ=1843
|ИСТОЧНИК=[http://feb-web.ru/feb/lermont/texts/fvers/l22/l22-083-.htm ФЭБ 1989]<ref>Лермонтов М. Ю. Полное собрание стихотворений: В 2 т. — Л.: Сов. писатель. Ленингр. отд-ние, 1989. Т. 2. Стихотворения и поэмы. — 1989. — С. 83.</ref>
|ДРУГОЕ=Стихотворение №421 (ПСС 1989).
Строка 11:
}}
 
{{poem-on|* * *}} <poem>
Выхожу один я на дорогу;
Выхожу один я на дорогу;<ref>ОЗ. 1843, № 4. — Печ. по автографу ГПБ, Зап. книжка. Музыкальный строй и поэтическая логика ст-ния раскрыты в статье: Максимов Д. Е. О двух стихотворениях Лермонтова // Русская классическая литература: Разборы и анализы. М., 1969. С. 127—147. Один из центральных образов ст-ния был навеян ст-нием Гейне «Der Tod, das ist die kühle Nacht...». В нем говорится: «Смерть — это прохладная ночь. Жизнь — это знойный день. Уже темнеет, меня клонит ко сну, день утомил меня. Над моим ложем поднимается дерево, на нем поет молодой соловей; он все поет о любви, я даже во сне слышу эту песню». </ref>
Сквозь туман кремнистый путь блестит.
Ночь тиха. Пустыня внемлет Богу,
Строка 38:
</poem>{{poem-off|1841}}
 
== Примечания ==
Выхожу один я на дорогу;<ref>ОЗ. 1843, № 4. — Печ. по автографу ГПБ, Зап. книжка. Музыкальный строй и поэтическая логика ст-ния раскрыты в статье: Максимов Д. Е. О двух стихотворениях Лермонтова // Русская классическая литература: Разборы и анализы. М., 1969. С. 127—147. Один из центральных образов ст-ния был навеян ст-нием [[Генрих Гейне|Гейне]] {{lang|de|[[:de:Der Tod das ist die kühle Nacht|«Der Tod, das ist die kühle Nacht...»]]}} (см. переводы [[Смерть — прохладной ночи тень (Гейне/Михайлов)|Михайлова]], [[Мотив Гейне (Гейне/Тютчев)|Тютчева]] и [[Смерть это светлая ночь (Гейне/Бальмонт)|Бальмонта]]). В нем говорится: «Смерть — это прохладная ночь. Жизнь — это знойный день. Уже темнеет, меня клонит ко сну, день утомил меня. Над моим ложем поднимается дерево, на нем поет молодой соловей; он все поет о любви, я даже во сне слышу эту песню». </ref>
<references/>
{{примечания}}
 
{{PD-simple}}
 
[[Категория:Поэзия Михаила Юрьевича Лермонтова]]
[[Категория:Русская поэзия, малые формы]]
[[Категория:Литература 18411843 года]]
[[Категория:Пятистопный хорей]]
 
Строка 50 ⟶ 53 :
[[hy:Ես դուրս եմ գալիս ճամփու վրան…]]
[[pl:Wychodzę sam jeden]]
 
<!--
 
: 420. [[Листок (Лермонтов)|Листок]]
: 421. [[Выхожу один я на дорогу (Лермонтов)|Выхожу один я на дорогу]]
: 422. [[Морская царевна (Лермонтов)|Морская царевна]]
: 423. [[Пророк (Лермонтов)|Пророк]]
: 424. [[Нет, не тебя так пылко я люблю (Лермонтов)|Нет, не тебя так пылко я люблю...]]