Серенада (Аммосов): различия между версиями

[досмотренная версия][досмотренная версия]
Содержимое удалено Содержимое добавлено
пародия в духе Пруткова
м коррект
Строка 1:
{{Отексте
| АВТОР = Александр Николаевич Аммосов
| НАЗВАНИЕ = Серенада <ref>Здесь Аммосов пишет явную пародию (вполне в духе ''своего соавторства'' в [[Козьма Прутков|Козьме Пруткове]]) на неумеренно расплодившиеся в то время «испанские романсы», серенады и стансы русских поэтов, потакавших увлечению мещанской публики и широких кругов читателей гишпанской «экзотикой».
поэтов, насмешка над увлечением испанской экзотикой
</ref>
| ДАТАПУБЛИКАЦИИ = 1858 год
Строка 40 ⟶ 39 :
Жаль мне нового мундира, -
''Maledetto'' бельведер!.. <ref>''«Maledetto'' бельведер!» — ''«Прокля́тый бельведер»'' (опять с итальянского) — смешение двух языков (и написаний) даёт комический эффект иностранца, едва владеющего местным языком.</ref>
И в волнахволнáх [[МЭСБЕ/Гвадалквивир|Гвадалквивира]] <ref>«И в волнах [[МЭСБЕ/Гвадалквивир|Гвадалквивира]]» — собственно, только в предпоследней строке слегка подозрительным образом выясняется, что дело было в Гишпании.</ref>
Стал купаться офицер...</poem>
{{poem-off|1858 год}}