Серенада (Аммосов): различия между версиями
[досмотренная версия] | [досмотренная версия] |
Содержимое удалено Содержимое добавлено
Финитор (обсуждение | вклад) cara mia |
Финитор (обсуждение | вклад) мария |
||
Строка 23:
Звучно стройная гитара
Изливает нежный стон:
''«Cara mia, mia cara!'' <ref>''«Cara mia, mia cara!'' — ''«Дорогая моя, моя дорогая!»'' (с итальянского) — здесь Аммосов несомненно дразнится над
Выйди, выйди на балкон!»
Полны слез слова живые,
Но безмолвен бельведер,
И опять ''«o cara mia!»''
Продолжает офицер.
Голос плакал музыканта;
Вот услышали его...
Из окна – ''Maria santa! –'' <ref>''«Maria santa!»'' — дословно ''«Святая Мария!»'' (опять с итальянского) — точнее было бы перевести: ''«о, пресвятая дева Мария!»'' — по существу, это ''святейшее'' выражение является эвфемизмом ругательства или проклятия (сакраменто!)</ref>
Чем-то облили всего!..
|