Ты вся в жемчугах и в алмазах (Гейне; Фет): различия между версиями

[непроверенная версия][непроверенная версия]
Содержимое удалено Содержимое добавлено
мНет описания правки
Нет описания правки
Строка 1:
{{TextQuality|100%}}
{{Отексте
|АВТОР=[[Генрих Гейне]] (1797—1856)
Строка 10 ⟶ 11 :
|НАЗВАНИЕОРИГИНАЛА={{lang|de|[[:de:Du hast Diamanten und Perlen|«Du hast Diamanten und Perlen…»]]}}
|ПОДЗАГОЛОВОКОРИГИНАЛА=
|ИСТОЧНИК=Полное собрание стихотворений А. А. Фета, приложение к [[:w:Нива (журнал)|журналу «Нива»]] на 1912 г., С.-Петербург, издание Т-ва А. Ф. Маркс, 1912, том второй, с. 221219.
|ДРУГОЕ=См. также [[Ты вся в жемчугах и алмазах! (Гейне/Майков)|перевод Майкова]].
|ВИКИПЕДИЯ=
Строка 26 ⟶ 27 :
К твоим очам прелестным
Я создал целую рать
Бессмертием дышащих песен,
Чего ж тебе, друг мой, желать?
 
Очам твоим прелестным
Дано меня было терзать,
И ты меня ими сгубила, —
Чего ж тебе, друг мой, желать?