Жених (Цветаева): различия между версиями

[непроверенная версия][непроверенная версия]
Содержимое удалено Содержимое добавлено
курсив
Нет описания правки
Строка 48:
— Что-о-о?!
 
— Um Gottes Willen, Kind, schrei doch nicht so furchtbar!<ref>Ради Бога, дитя мое, не кричи так ужасно! (''нем.'').</ref>
 
— Хороший молодой человек, — резюмировала немка после каждого его посещения. — Тихий, почтительный, с хороший манер. Только, schade<ref>Жаль (''нем.'').</ref>, что у него такое Käsegesicht<ref>Здесь: «непропеченное» лицо (''нем.'').</ref>. Ему бы надо делать гимнастик и кушать побольше компот с чернослив.
 
Прислуга же, всем животным чутьем простолюдина, Анатолия не выносила.
Строка 94:
— А-а-а… Он, как будто, не особенно далекий? — (И, когда мы уже думали, что вопрос исчерпан.) И от него какой-то странный запах…
 
И эта аттестация — в ответ на «petits soins»<ref>Здесь: подобострастие (''фр.'').</ref>, которыми он окружил отца, на постоянные, в беседе, латинские и греческие цитаты, на весь труд по будущему состоянию зятя, состояние, которое отцу, по его простодушию и нашим с Асей годам и главное — складу, и в голову не могло прийти.
 
Годы шли, не много, но полные. Подымались на столько-то наши именные орешники, поднимались на двери наши прошлолетние зарубки роста. Мы перешли в последние сужденные нам классы. И вдруг из Тарусы к нам в Песочное, с посыльным, письмо. Асе. Рука Толина. Открываем: посреди мелкого бисера почерка — жирная раздавленная гусеница.