Предостережение (Лонгфелло; Михайлов)/ДО: различия между версиями

[досмотренная версия][досмотренная версия]
Содержимое удалено Содержимое добавлено
Нет описания правки
Строка 1:
{{Отексте
| КАЧЕСТВО=75%
| АВТОР=[[Генри Уодсворт Лонгфелло|Генри Уодсвортъ Лонгфелло]] (1807—1882)
| НАЗВАНИЕ=[[../../ДО|Пѣсни о неграхъ]]Предостереженіе
| ЧАСТЬ=VIII. Предостереженіе
| ПОДЗАГОЛОВОК=
| ИЗЦИКЛА=
| ДАТАСОЗДАНИЯ=
| ДАТАПУБЛИКАЦИИ=1861<ref>Впервые&nbsp;— въ&nbsp;журналѣ {{Современник|год=1861|том=LXXXVI|номер=3|отд=I|страницы={{GBS|2ykYAAAAYAAJ|PA277|277—278}}}}; затѣмъ&nbsp;— въ&nbsp;книгѣ {{Стихотворения М. Л. Михайлова, 1862|до=1|страницы={{РГБ|01003565889|81|71—72}}}}.</ref>
| ДАТАПУБЛИКАЦИИ=
| ЯЗЫКОРИГИНАЛА=en
| НАЗВАНИЕОРИГИНАЛА={{lang|en|[[:en:Poems on Slavery|Poems on Slavery]], 8. [[:en:The Warning (Longfellow)|The Warning («Beware! The Israelite of old, who tore…»)]]}}
| ПЕРЕВОДЧИК=[[Михаил Ларионович Михайлов|Михаилъ Ларіоновичъ М.&nbsp;Л.&nbsp;Михайловъ]] (1829—1865)
| ПОДЗАГОЛОВОКОРИГИНАЛА=
| ИСТОЧНИК={{Стихотворения М. Л. Михайлова, 1862|до=1|страницы={{РГБ|01003565889|81|71—72}}}}.
| ПЕРЕВОДЧИК=[[Михаил Ларионович Михайлов|Михаилъ Ларіоновичъ Михайловъ]] (1829—1865)
| ИСТОЧНИК={{Современник|год=1861|том=LXXXVI|номер=3|страницы=[http://books.google.ru/books?id=2ykYAAAAYAAJ&pg=PA277 277—278]}}
| ДРУГОЕ=
| НАВИГАЦИЯ={{sub-nav
| ВИКИПЕДИЯ=
|1=[[Кватронка (Лонгфелло/Михайлов)/ДО|Кватронка]]
| ИЗОБРАЖЕНИЕ=
|2=
| ОПИСАНИЕИЗОБРАЖЕНИЯ=
|3=[[Современник/1861|Современникъ, 1861]], томъ LXXXVI, № 3<br/>[[Песни о неграх (Лонгфелло/Михайлов)/ДО|Пѣсни о неграхъ]] (Изъ Лонгфелло.)
| ПРЕДЫДУЩИЙ=[[../../Кватронка/ДО|Кватронка]]
}}{{Стихотворения Михайлова, 1862
| СЛЕДУЮЩИЙ=[[../../ДО|Оглавленіе]]
| РАЗДЕЛ = Изъ англійскихъ поэтовъ.
| ПРЕДЫДУЩИЙ = [[../../Кватронка (Лонгфелло/Михайлов)/ДО|Кватронка]]
| СЛЕДУЮЩИЙ = [[Песня Миньоны (Гёте/Михайлов)/ДО|Пѣсня Миньоны]]
}}
}}
 
{{poemxpoem-on|VIII. Предостереженіе.|}}
{{Страница|М. L. Mikhailovs poems, 1862, page 071.jpg|num=71|section=Предостережение}}
{{indent|4}}Припомните еврейское сказанье
{{Страница|М. L. Mikhailovs poems, 1862, page 072.jpg|num=72|section=Предостережение}}
О мужѣ томъ, что растерзалъ рукой,
{{poem-off}}
Какъ агнца, льва, — какъ, жалкій и слѣпой,
Не видя свѣта Божья, истязанья
Онъ отъ враговъ терпѣлъ, лишенный силъ,
И жорновъ цѣлый день въ тюрьмѣ кружилъ;
Какъ наконецъ на пиръ изъ заточенья
Былъ приведенъ — сносить враговъ глумленья.
 
== Примѣчанія. ==
{{indent|4}}Въ отчаяньи, средь пира, обнялъ онъ
{{примечания}}
Столпы громадной храмины руками, —
Шатнулся сводъ надъ пирными столами
И стѣны рухнули со всѣхъ сторонъ.
При грохотѣ разрушеннаго зданья
Смѣнились страшнымъ воплемъ ликованья.
Погибъ и рабъ, несчастный и слѣпой;
Но тысячи похоронилъ съ собой!
 
{{PD-simple-translate}}
{{indent|4}}Самсонъ порабощенный, ослѣпленный
Есть и у насъ въ странѣ. Онъ силъ лишонъ,
И цѣпь на немъ. Но — горе! если онъ
Подниметъ руки въ скорби изступленной —
И пошатнетъ, кляня свой тяжкій плѣнъ,
Столпы и основанья нашихъ стѣнъ, —
И безобразной грудой рухнутъ своды
Надъ горделивой храминой свободы!
|1861}}
 
[[Категория:Литература 1861 года]]
[[Категория:Поэзия Генри Уодсворта Лонгфелло]]
[[Категория:Английская поэзия, малые формы]]
[[Категория:Переводы, выполненные Михаилом Ларионовичем Михайловым]]
[[Категория:Литература 1861 года]]
 
[[en:The Warning|The Warning(Longfellow)]]