Песни о неграх (Лонгфелло; Михайлов)/Примечание переводчика: различия между версиями
[досмотренная версия] | [досмотренная версия] |
Содержимое удалено Содержимое добавлено
ChVABOT (обсуждение | вклад) м Обработка шаблона «Отексте» |
Нет описания правки |
||
Строка 32:
Кенгава, упоминаемая в третьей пьесе, есть одна из рек этого имени в Виргинии, именно Большая Кенгава ({{lang|en|The Great Kenhawa}}), берущая начало в горах Аллегани в Северной Каролине, и впадающая в Огио.
Бесчеловечная травля бежавших невольников собаками, которая послужила темой четвертому стихотворению, не исключительный случай в невольничьих штатах, а общепринятый способ возвращать непокорных рабов под власть хозяев. Читатели знаменитого романа г-жи [[
В пояснение седьмого стихотворения, напомним, что дети от негритянки и европейца называются мулатами, дети от мулатки и европейца — терцеронами, а дети от терцеронки и европейца — кватронами ({{lang|en|quadroon, quateron}}) или квартеронами ({{lang|fr|quartreron}} по-французски). Последние не отличаются уже почти ничем от европейцев.
|