Ночные мысли (Гейне; Михайлов)/ДО: различия между версиями
[досмотренная версия] | [досмотренная версия] |
Содержимое удалено Содержимое добавлено
+ Ночные мысли (Гейне/Михайлов) - ДО |
Нет описания правки |
||
Строка 1:
{{Отексте
|КАЧЕСТВО=75%
|АВТОР=[[Генрих Гейне|Генрихъ Гейне]] (1797—1856)
|НАЗВАНИЕ=Ночныя мысли
|ИЗЦИКЛА=[[Современные стихотворения (Гейне)|Современныя стихотворенія]]
|ИЗСБОРНИКА=[[Новые стихотворения (Гейне)|Новыя стихотворенія]]
|ДАТАСОЗДАНИЯ=
|ДАТАПУБЛИКАЦИИ=1858<ref>Впервые — въ журналѣ {{Современник|год=1858|номер=3|том=LXVIII|страницы={{GBS|ZzMYAAAAYAAJ|PA123|123—124}}}}; затѣмъ — въ {{Гейне:Михайлов|страницы={{РГБ|01003564117|109|87—89}}}} и {{Стихотворения М. Л. Михайлова, 1862|до=1|страницы={{GBS|a1MVAAAAYAAJ|PA182|182—184}}}}.</ref>
|ЯЗЫКОРИГИНАЛА=de
|ПЕРЕВОДЧИК=[[Михаил Ларионович Михайлов|М. Л. Михайловъ]] (1829—1865)
|НАЗВАНИЕОРИГИНАЛА={{lang|de|[[:de:Nachtgedanken (Heine)|Nachtgedanken («Denk ich an Deutschland in der Nacht…»)]]}}
|ПОДЗАГОЛОВОКОРИГИНАЛА=
|ИСТОЧНИК={{Гейне:Михайлов|страницы={{РГБ|01003564117|109|87—89}}}}.
|ДРУГОЕ=
|ДРУГОЕ=См. также [[Ночные мысли (Гейне/Хуттенлохер)|переводъ Хуттенлохера]].▼
|ВИКИПЕДИЯ=
|НАВИГАЦИЯ={{Песни Гейне в переводе М. Л. Михайлова, 1858
|ЦИКЛ=Думы.
|ПРЕДЫДУЩИЙ=[[Афронтенбург (Гейне/Михайлов)/ДО|Афронтенбургъ]]
|СЛЕДУЮЩИЙ=[[Гренадеры (Гейне/Михайлов)/ДО|Гренадеры]]
}}
|ПРЕДЫДУЩИЙ=
|СЛЕДУЮЩИЙ=
}}
{{
{{Страница|Heines songs translated by М. L. Mikhailow, 1858, page 087.jpg|num=87|section=Ночные мысли}}
{{Страница|Heines songs translated by М. L. Mikhailow, 1858, page 088.jpg|num=88|section=Ночные мысли}}
{{Страница|Heines songs translated by М. L. Mikhailow, 1858, page 089.jpg|num=89|section=Ночные мысли}}
{{poem-off}}
== Примѣчанія. ==
{{примечания}}
{{Версии|
|