Поэтам Грузии (Есенин): различия между версиями

[непроверенная версия][непроверенная версия]
Содержимое удалено Содержимое добавлено
Givi (обсуждение | вклад)
Нет описания правки
Нет описания правки
Строка 16:
}}
 
{{poem|На Кавказе|<poem>
 
Писали раньше
 
Ямбом и октавой.
 
Классическая форма
 
Умерла,
 
Но ныне, в век наш
 
Величавый,
 
Я вновь ей вздернул
 
Удила.
 
 
 
Земля далекая!
 
Чужая сторона!
 
Грузинские кремнистые дороги.
 
Вино янтарное
 
В глаза струит луна,
 
В глаза глубокие,
 
Как голубые роги.
 
 
 
Поэты Грузии!
 
Я ныне вспомнил вас.
 
Приятный вечер вам,
 
Хороший, добрый час!
 
 
 
Товарищи по чувстам,
 
По перу,
 
Словесных рек кипение
 
И шорох,
 
Я вас люблю,
 
Как шумную Куру,
 
Люблю в пирах и в разговорах.
 
 
 
Я — северный ваш друг
 
И брат!
 
Поэты — все единой крови.
 
И сам я тоже азиат
 
В поступках, в помыслах
 
И слове.
 
 
 
И потому в чужой
 
Стране
 
Вы близки
 
И приятны мне.
 
 
 
Века все смелют,
 
Дни пройдут,
 
Людская речь
 
В один язык сольется.
 
Историк, сочиняя труд,
 
Над нашей рознью улыбнется.
 
 
 
Он скажет:
 
В пропасти времен
 
Есть изысканья и приметы...
 
Дралися сонмища племен,
 
Зато не ссорились поэты.
 
 
 
Свидетельствует
 
Вещий знак:
 
Поэт поэту
 
Есть кунак.
 
 
 
Самодержавный
 
Русский гнет
 
Сжимал все лучшее за горло,
 
Его мы кончили —
 
И вот
 
Свобода крылья распростерла.
 
 
 
И каждый в племени своем
 
Своим мотивом и наречьем,
 
Мы всяк
 
По-своему поем,
 
Поддавшись чувствам
 
Человечьим...
 
 
 
Свершился дивный
 
Рок судьбы:
 
Уже мы больше
 
Не рабы.
 
 
 
Поэты Грузии,
 
Я ныне вспомнил вас,
 
Приятный вечер вам,
 
Хороший, добрый час!..
 
 
 
Товарищи по чувствам,
 
По перу,
 
Словесных рек кипение
 
И шорох,
 
Я вас люблю,
 
Как шумную Куру,
 
Люблю в пирах и в разговорах.
 
''|1924''}}
 
''1924''
 
[[Категория:Русская поэзия, крупные формы]]
[[Категория:Поэзия Сергея Есенина]]
[[Категория:Литература 1924 года]]