Игрок (Достоевский)/Глава XIV: различия между версиями

[непроверенная версия][непроверенная версия]
Содержимое удалено Содержимое добавлено
Новая: {{Отексте | НАЗВАНИЕ = Игрок. | АВТОР = Фёдор Михайлович Достоевский (1821-1881) | ЧАСТЬ = Глава XIV | ПРЕДЫДУЩИ...
 
м оформление
Строка 11:
 
<div class="indent">
 
Я так и вскрикнул.
 
Строка 18 ⟶ 17 :
— Как что же? Вы? здесь, у меня!
 
— Если я прихожу, то уж ''вся'' прихожу. Это моя привычка. Вы сейчас это увидите; зажгите свечу.
 
Я зажег свечку. Она встала, подошла к столу и положила предо мной распечатанное письмо.
Строка 54 ⟶ 53 :
У ней глаза засверкали.
 
— Что же, разве ''ты сам'' хочешь, чтоб я от тебя ушла к этому англичанину? — проговорила она, пронзающим взглядом смотря мне в лицо и горько улыбаясь. Первый раз в жизни сказала она мне ''ты''.
 
Кажется, у ней в эту минуту закружилась голова от волнения, и вдруг она села на диван, как бы в изнеможении.
 
Точно молния опалила меня; я стоял и не верил глазам, не верил ушам! Что же, стало быть, она меня любит! Она пришла ''ко мне'', а не к мистеру Астлею! Она, одна, девушка, пришла ко мне в комнату, в отели, — стало быть, компрометировала себя всенародно, — и я, я стою перед ней и еще не понимаю!
 
Одна дикая мысль блеснула в моей голове.
Строка 70 ⟶ 69 :
Было четверть одиннадцатого; я вошел в воксал в такой твердой надежде и в то же время в таком волнении, какого я еще никогда не испытывал. В игорных залах народу было еще довольно, хоть вдвое менее утрешнего.
 
В одиннадцатом часу у игорных столов остаются настоящие, отчаянные игроки, для которых на водах существует только одна рулетка, которые и приехали для нее одной, которые плохо замечают, что вокруг них происходит, и ничем не интересуются во весь сезон, а только играют с утра до ночи и готовы были бы играть, пожалуй, и всю ночь до рассвета, если б можно было. И всегда они с досадой расходятся, когда в двенадцать часов закрывают рулетку. И когда старший крупер перед закрытием рулетки, около двенадцати часов, возглашает: «Les trois derniers coups, messieurs!»,<ref>Три последних игры (букв.: удара), господа! (франц.).</ref> то они готовы проставить иногда на этих трех последних ударах всё, что у них есть в кармане, — и действительно тут-то наиболее и проигрываются. Я прошел к тому самому столу, где давеча сидела бабушка. Было не очень тесно, так что я очень скоро занял место у стола стоя. Прямо предо мной, на зеленом сукне, начерчено было слово: «Passe». ''«Passe»'' — это ряд цифр от девятнадцати включительно до тридцати шести. Первый же ряд, от первого до восемнадцати включительно, называется ''«Manque»:'' но какое мне было до этого дело? Я не рассчитывал, я даже не слыхал, на какую цифру лег последний удар, и об этом не справился, начиная игру, как бы сделал всякий чуть-чуть рассчитывающий игрок. Я вытащил все мои двадцать фридрихсдоров и бросил на бывший предо мною ''«passe»''.
 
— Vingt deux!<ref>Двадцать два! (франц.).</ref> — закричал крупер.