Скоро ты, Яносик, белыми руками (Тетмайер; Ходасевич)

Песни разбойников Татр
4. «Скоро ты, Яносик, белыми руками...»)

автор Казимеж Пшерва-Тетмайер (1865—1940), пер. Владислав Фелицианович Ходасевич (1886—1939)
Оригинал: польский. — Перевод созд.: не позднее 1910, опубл: 1910[1]. Источник: В. Ходасевич. Собрание стихов. т. II. La Presse Libre. Париж 1983. С. 123

<4>


Скоро ты, Яносик, белыми руками
Сундуки купцовские станешь отпирать!
Золото купцовское, королевские деньги
Белыми руками станешь ты считать!..

Эх, Яносик польский, ничего не бойся:
Ни тюрьмы оравской, ни петли тугой,
Ни мадьярских ружей, ни панов богатых,
Эх, Яносик польский, ветер удалой!..[2]


опубл. 1910

Примечания

  1. Песни разбойников татр. В оригинале на подгальском диалекте. Опубл. 1910 Марина из Грубого. Татрская повесть. Пер. Вл. Ходасевича. М. Польза. В. Антик и К°., 248 с.
  2. Ежи Яносик — полулегендарный герой народов Татр, предводитель разбойников, казнённый в 1713 году.
    Вариант:

    Скоро ты, Яносик, белыми руками
    Сундуки купецкие станешь отпирать!
    Золото купецкое, деньги королевские
    Белыми руками станешь ты считать!..

    Эх, Яносик польский, ничего не бойся:
    Ни тюрьмы оравской, ни петли тугой,
    Ни мадьярских ружей, ни панов богатых,
    Эх, Яносик польский, ветер удалой!..