Сказки и легенды пушкинских мест (Чернышёв)/Лиса-ночлежница

Вот лисица приходя к мужику ноцевать. Ну, вот в хозяина переноцевала, выпросила лапотки[1]. Вот и пошла дальше. Приходя ко второму с этым лапотком ноцевать. «Ну, вот, хозяюшко-батюшко, пусти переноцевать». Вот хозяин пустил, он спрахывае: «Куды ж ваш ла́потек? к лапоткам?» А яна говорит: «Мой ла́потек не любит с лапоткам, он любя с куряткам». Ну, вот она это лапоток встала ноцью, взяла закопала.

Ну, утром: «Хозяюшка-батюшка, несите мои лапотки!» Хозяин отвецая: «Лапотка нетути». — «А лапотка нет, давайте куроцку». Вот хозяин дал куроцку. Потом так же уточку, потом гусыньку, потом барана, потом бычка. Потом к бычку выпросила дровяшки[2]. Вот она и поехала. Она еде и говорит: «Но-но, конек, поло́вой[3] хвостецок: по лапотку — куря, по куря — утя, по утю — гуся́, по гусю́ — баран, по барану — быцок. Но-но, быцок, поло́вой хвостецок». Ну, вот она видит: бежит заяц. «Кумынька, лисынька, провези меня». Она: «Садись, зай косой»… И лисицу так, и волка так, и медведя так. Медведь сел — дровяшки сломал, дровяшки сломал, оглобли сломал, дровяшки запутлял. За оглоблям она стала посылать: «Бежи ты, зай». Зай побег в лес. Говорит: «Секу-секу прямо, высеку криво». Принес тонущие, кривые: никово[4] им не свезти. Послали лисицу [не хозяйку]. Лисица немного лучше зайца принесла; лисицы [хозяйке] не понравилось. «Бежи ты, волк». Волк принес хахлатую, мохнатую: ни в оглобли, ни в дровяшки никуды не годится. «Бяжи ты, медведь». Медведь приволок как была лесинина с корням; это не гоже[5]. Лисица побежала сама. Она сама высекла. А оны, пока она ходила, быка съели, сеном набили и поставили в дровяшину — стоит.

Лисица пришла, оглоблю принесла — она высекла. А бык стоит набитый. Она села, нацала петь, как пела: «Но-но, быцок, поло́вой хвостецок» и т. д. Бык ни с места, хватилась лисица: он съеденай. Ну, вот лисица взнала, что съедено, говорит: «Пойдемте на ямы спасатцца[!]. Кто съел, тот в яму ввалится». Зай побег — зай ввалился. Лисица побегла — лисица ввалилась, и так все! И она к им. Вот и она к им.

Сидели-сидели, есть захотели. «Ну, давайте тянуть. Кто не дотяне, тово будем есть». Тянул, тянул зай, не дотянул: зайца съели. Так всих, а она ото всех кишки под себя. Так до последнего — медведя. Сидять с медведем — лисица тягая кишки из-под себя и ест. «Кумынька, лисынька, где ты берешь?» — «Ай ты, кумонек, всади ты лапу в зад, и ты будешь есть» Вот медведь как лапу всадил, лапа не вытянется, — медведь так и пропал. Лисица уже долго ево ела.

Лисица сидела одна — никак оттуль[6] не вылезти. Летит дрозд. «Дрозд, а дрозд, вытяни мене, не вытянешь, всех детей съем». Вот дрозд наносил сюда щепочек, всяку трушену[7], лисица и вылезла. Вот она: «Дрозд, а дрозд, накорми меня». А вот дрозд — еде рыбник — он клюе носом да кидае — она ись. «Дрозд, а дрозд, напой меня!» Вот везе мужик к свадьбе али[8] к празднику бочку вина. А этот дрозд сел на бочку. Мужик кнутовищем по дрозду, дрозд улетел, мужик бочку разбил — лисица напилась.

«Дрозд, а дрозд, рассмей меня!» Дрозд прилетел, молотют мужики, сел мужику на голову. А хоть бы два брата: один брык по дрозду, дрозд улетел, попал по мужику: лисица рассмеялась.

«Дрозд, а дрозд, выпарь меня.» Дрозд наносил дров, стопил баню — лисица паритца, а ён влез на баню, да хвись-хвись. «Дрозд, дрозд, не борзы́х ли ты собак манишь?» А он говорит: «Я свое горе развожу[9], детей давно не видал». Вот собаки в двери — лисица в окно. Вот бегла-бегла в лес, а собаки все в погонку. Вот она вбегла в дуплё. Она говорить: «Ножки, ножки, как вы вбегли? Вушки, вушки, как вы слыхали? Глазки, глазки, как вы видели? Хвостик, хвостик, как ты ввернулся?» Хвостом болть — собаки цап ее за хвост и съели. Все!


Примечания

  1. Ла́потки — То же, что лапти.
  2. Дро́вни, дровя́шки — Сани без кузова для возки дров.
  3. Поло́вой — Палевый, белосовато-соломенного цвета, как поло́ва [мякина].
  4. Никово́ — Здесь в значении неодуш. ничего.
  5. Го́жо и го́же — Годится, пригодно, ладно, хорошо.
  6. Отту́ль — Оттуда.
  7. Труше́на — То же, что труха.
  8. Аль, а́ли — То же, что или
  9. Разводи́ть горе — Развеять горе, освободиться от горя.