Русский театр (Яковлев)/Версия 2/ДО

Русский театр
авторъ Михаил Лукьянович Яковлев
Опубл.: 1829. Источникъ: az.lib.ruСвадьба Фигаро. Комедия в пяти действ., вновь переведенная с французского, представленная на Большом Театре, 18-го февраля.

РУССКІЙ ТЕАТРЪ.

Свадьба Фигаро. Комедія въ пяти дѣйств., вновь переведенная съ Французскаго, представленная на Большомъ Театрѣ, 18-го Февраля.

Комедію Бомарше: Фигарова женитьба, играли у насъ прежде по переводу Г. Лабзина, изданному за 41 годъ предъ симъ (въ 1787 г.) Нынѣ Г. Барковъ, переведя вновь названіе ея: Свадьба Фигapo, очистилъ, по его мнѣнію, устарѣвшій Русскій слогъ этой Комедіи, который и теперь еще лучше новаго, сокращеннаго перевода. Въ очищенномъ же переводѣ попадаются и нечистота Русскаго Языка, и пострѣлы, пострѣленки, голубушки, черная немочь, и стишки: сердце бьется, духъ мятемся. Конечно эти вирши можно бы было простить какому нибудь старопечатному Піитѣ, а не Дону Серафиму[1] образованному юношѣ, въ романсѣ коего онѣ находятся.

Г. Сосницкій совершенно выдержалъ роль умнаго, липкаго, пронырливаго и не всегда чисто совѣстнаго Фигаро. Онъ въ этой роли былъ превосходенъ безусловно. Не льзя сказать того же объ Актрисѣ, представлявшей Сусанну. Она забывала, что, при всемъ своемъ умѣ, Сусанна есть горничная, слѣдственно барскій тонъ, съ коимъ ведена была роль сія, ей вовсе не приличенъ, и лишалъ надлежащей оттѣнки характеръ Графини Альмавивы, которую Г-жа Валберхова сыграла съ свойственнымъ ей искусствомъ. Г. Каратыгинъ старшій[2] (Графъ Альмавива) выражалъ ревность превосходно; сцены же, въ коихъ Альмавива является человѣкомъ, жаждущимъ однихъ наслажденій любви разнообразной, ведены были Г. Каратыгинымъ, при всемъ его стараніи, неудовлетворительно. Дона Серафима сыграла Г-жа Шелехова съ большимъ успѣхомъ, и пропѣла романсъ весьма хорошо. Г. Рязанцевъ (Антоніо) смѣшилъ зрителей не фарсами, но своимъ комическимъ даромъ. О прочихъ же Артистахъ, въ представленіи Комедія Свадьбы Фигаро участвовавшихъ, по незначительности или ролей ихъ или ихъ игры, говорить не станемъ.

М—лъ Я—въ.
"Сѣверная Пчела", № 24, 1829



  1. Одно изъ дѣйствующихъ лицъ въ Комедіи: Свадьба Фигаро. Соч.
  2. Tout-a-propos! Разбирая игру этого Артиста въ Трагедіи: Дон-Карлосъ (№ 18 Сѣв. Пчелы), мы позвали талантъ его великимъ, и не взирая на замѣчанія, сдѣланныя намъ никоторыми строгими Цѣнителями талантовъ нашихъ Актеровъ, не отречемся отъ сказаннаго нами. Талантъ Г. Каратыгина старш. въ Трагедіяхъ: Донъ-Карлосъ, Гамлетъ, Коварство и Любовь и п. д. истинно великъ. Соч.