Русская литература (Полевой)/ДО

Русская литература
авторъ Ксенофонт Алексеевич Полевой
Опубл.: 1853. Источникъ: az.lib.ru • Рассказы для государственных крестьян. … Н. Лебедева
Гибель от пустого чванства. … Сочинение Авдотья Глинки
Руководство к разведению лесов. … Барон А. Боде
О телесных и душевных болезнях, происходящих от онанизма … Сочинение Шт. Л. Краснопольскаго
Тульский домашний лечебник … составленный К. Бирфрейндом

РУССКАЯ ЛИТЕРАТУРА.

править

Разсказы для государственныхъ крестьянъ III. О сельскомъ сходѣ. IV. О пользѣ прививать дѣтямъ оспу, а въ случаѣ болѣзни просить помощи врача или фельдшера. Н. Лебедева. Спб. 1853. въ 8-ю д. л. 16 стран. 1

Гибель отъ пустаго чванства. Простонародная повѣсть. Въ пользу Басманнаго Отдѣленія. Сочиненіе Авдотья Глинки. Москва. 1852. Въ 16-ю д. л. 54 стран. 2

Руководство къ разведенію лѣсовъ. Вспомогательная книга для сельскихъ хозяевъ. Составилъ Членъ Императорскаго Вольнаго Экономическаго Общества. Баронъ А. Боде. Спб. 1853. Въ 12-ю д. л. 82 стран. 3.

О тѣлесныхъ и душевныхъ болѣзняхъ, происходящихъ отъ онанисма, и леченіе ихъ помощію правилъ гигіеническихъ и холодной воды. Сочиненіе Шт. Л. Краснопольскаго. Посвящается родителямъ и воспитателямъ юношества. Спб. 1853. Въ 8-ю д. л. 152 стран. 4.

Тульскій домашній лечебникъ, преимущественно для крестьянъ и дворовыхъ людей въ деревняхъ, составленный К. Бирфрейндомъ, врачемъ при Тульской Градской Больницѣ. Москва. 1852. Въ 8-ю д. л. 124 стран. 5.

1 Продается въ книжныхъ магазинахъ Я. А. Ратькова, въ С. Петербургъ Москвѣ, по 25-ти к. сер. 2 Тамъ же, по 30-ти к., съ пересылкою по 60-ти к. 3 Тамъ же по 75-ти к., съ пересылкою по 1 р. 4 Тамъ же, по 1 руб., съ пересылкою по 1 руб. 25-ти к. 5 Тамъ же, по 1 р., съ пересылкою по 1 р. 25-ти и.

Вотъ нѣсколько книгъ, изданныхъ съ мыслію объ общей пользѣ. Кажется не безполезно будетъ сказать о нихъ по нѣскольку словъ, чтобы читатели, еще незнакомые съ этими книгами, могли составить себѣ о нихъ понятіе.

Разсказы для государственныхъ крестьянъ служатъ продолженіемъ изданныхъ прежде такихъ же разсказовъ. О чемъ идетъ рѣчь въ нынѣшнихъ, видно изъ заглавія книги. Авторъ хочетъ познакомить крестьянъ съ предметами, очень близкими имъ, но не всѣмъ понятными. Онъ старается говорить ни только простымъ, понятнымъ для крестьянъ языкомъ, но употребляетъ иногда и такія слова и выраженія, которыя суть не иное что какъ искаженіе языка. Напримѣръ: домашество, кажинный, научатъ на худобу. Слово коли, употреблено и въ смыслѣ когда, и въ смыслѣ если, отчего выходитъ неясность. Довольно было бы и тѣхъ искаженій, которыя понятны всякому, какъ-то: кажись, бачка, и проч. Они оттого и понятны, что дѣйствительно употребляются крестьянами въ разговорѣ; не означенныя нами выше, можно подслушать очень рѣдко, и потому не должно было бы выдавать ихъ за слова, общеупотребляемыя у поселянъ. Намъ самимъ случалось, какъ говорится, семи печей хлѣбъ летъ, но никогда не слыхали мы такихъ словъ. И между тѣмъ авторъ не остерегся отъ нѣкоторыхъ выраженій, вовсе не крестьянскихъ; напримѣръ, скажетъ ли Русскій мужичекъ: «я имѣ;лъ дѣло съ людьми грамотнымнь? Пойметъ ли онъ выраженіе: „мѣры взысканія недоимокъ?“ (стран. 7-я); „привитіе оспы мѣра спасительная“ (стран. 12); „помощь врача“. Онъ приметъ эти слова буквально: то есть пойметъ навыворотъ. Для него мѣра значитъ мѣрка, а врачъ, придумайте сами, какъ онъ перетолкуетъ это слово.

За исключеніемъ недостатковъ въ изложеніи, эта книжка можетъ назваться безукоризненною.

Почти тотъ же недостатокъ, хотя и не въ такой степени, замѣтили мы въ книжкѣ Г-жи Глинки, извѣстной сочинительницы многихъ прекрасныхъ стихотвореній, и „Жизни Пресвятой Богородицы“. Нынѣ Г-жа Глинка написала поучительный разсказъ, названный Гибелью отъ чванства. Тутъ довольно вѣрно изображены нравы и бытъ городскихъ простолюдиновъ, и гибель одной дѣвушки, только не отъ чванства (недостатка мелочнаго и неразлучнаго съ человѣкомъ, не вполнѣ проникнутымъ ученіемъ христіанскимъ): гибель дѣвушки была слѣдствіемъ худаго присмотра и слабости со стороны отца. Но и противоположный ему характеръ прачки Прасковьи Никитичны едва ли можетъ быть выставляемъ въ образецъ; не такъ должно воспитывать дѣтей въ страхѣ и смиреніи, какъ она воспитываетъ свою дочь Машу. Никитична, что называется, бой-баба, не имѣющая понятія о любви, смиреніи и страхѣ въ смыслѣ христіанскомъ. Поступки ея основаны на личной пользѣ. Только выражается она рѣчами Русскаго простонародья. Вотъ образчикъ ея языка: „Ты женщина съ головой, знаешь дѣло свое и знаешь поведенцію и политику. Шея у тебя не заболитъ поклониться господамъ, да кто насъ получше, да постарше. Не то, что нынѣшняя молодежь, все мордасы строютъ (?), да носъ дерутъ (?), а изъ какихъ доходовъ? Невѣдомо! Ничего нѣтъ“, и проч. (стран. 9-я). Вотъ эти слова, напечатанныя курсивомъ, да еще находящееся на 51-й страницѣ книжки выраженіе: „брось твои фандиры“ поставятъ въ тупикъ читателя, какъ ни былъ бы онъ знакомъ съ говоромъ Русскаго простонародья. На что эти искаженія, придаточныя к» всѣмъ другимъ, которыми столь щедро надѣляютъ нашъ языкъ несвѣдущіе и неопытные писатели?

Руководство по разведенію лѣсовъ написано извѣстнымъ сочинителемъ разныхъ изслѣдованій по части сельскаго хозяйства въ Россіи. Полагаемъ, что лучше

всего можемъ познакомить читателей съ новымъ его сочиненіемъ, выписавъ нѣсколько строкъ изъ предисловія къ этому сочиненію. «Многое уже было написано на счетъ лѣсоводства, но всѣ эти сочиненія слишкомъ пространны и затѣйливы для большей части степныхъ нашихъ помѣщиковъ, такъ что толщина книги, въ которой надобно прочитать гораздо болѣе, нежели сколько хочется знать, пугаетъ уже многихъ при самомъ приступѣ: для нихъ ученый курсъ лѣсоводства вовсе ненуженъ, а необходимо простое, краткое наставленіе, которое бы можно было прочитать въ часъ и удостовѣриться изъ онаго, что разведеніе лѣсовъ есть вещь — вовсе не столь трудная, или даже невозможна, какъ многіе полагаютъ. Если изъ пятидесяти читателей хотя одинъ вполовину въ томъ убѣдится и примется: за дѣло, то вскорѣ сосѣди его, видя на опытѣ его успѣхи, примутся ему послѣдовать, такъ что, непримѣтнымъ образомъ, въ короткое время, распространятся лѣсные засѣвы но всѣмъ степнымъ мѣстамъ обширной Россіи, особенно въ южной и средней полосахъ. Будучи совершенно увѣренъ въ томъ, что простое, краткое, по вразумительное и удобоисполнительное сіе наставленіе, на счетъ разведенія лѣсовъ въ степныхъ мѣстахъ, вскорѣ достигнетъ благонамѣренной моей цѣли, я рѣшился пустить оное въ свѣтъ; причемъ я старался сообразить оное съ мѣстными обстоятельствами и хозяйственными разсчетами степныхъ нашихъ помѣщиковъ, изъ которыхъ разсчетливые и дальновидные останутся мнѣ навѣрное благодарными, а кому это наставленіе покажется недостаточнымъ, тотъ легко можетъ удовлетворить свое любознаніе пріобрѣтеніемъ полнаго курса лѣсоводства; но для начинающихъ, я полагаю, и этого весьма достаточно, ибо нельзя требовать, чтобы всѣ помѣщики сдѣлались учеными лѣсничими.» Далѣе сочинитель упоминаетъ, что другія сочиненія, напечатанныя въ Россіи о лѣсоводствѣ, не примѣнены къ нашему отечеству, отчего и не вели къ успѣхамъ. Остается повторить заключительныя слова его предисловія: Цѣлъ полезна — да благословитъ Богъ успѣхи!

Нечего пугаться заглавій двухъ, означенныхъ нами медицинскихъ книгъ: эти книги писаны не для медиковъ, а для руководства незнающихъ врачебнаго искусства, слѣдовательно могутъ быть доступны всякому, желающему здоровья себѣ и другимъ. Отличительнымъ характеромъ ихъ служитъ то, что онѣ учатъ, какъ предохранять себя отъ разныхъ недуговъ, и въ какихъ случаяхъ призывать врача. Что сдѣлаетъ медикъ, если, прежде ного, самъ паціентъ не будетъ предохранять себя отъ вольныхъ и невольныхъ содѣйствій болѣзнямъ, какъ при началѣ, такъ и во время ихъ леченія. Но еще лучше, если можно предохранить себя отъ причины какой либо болѣзни, и въ этомъ отношеніи надобно высоко цѣнить совѣты, излагаемые Г-мъ Краснопольскимъ въ своей книгѣ. Онъ бесѣдуетъ съ своимъ читателемъ какъ просвѣщенный другъ, и взглядъ его на предметъ кажется намъ совершенно вѣрнымъ. Это не болѣзнь, говорятъ онъ, а порокъ, влекущій за собою множество болѣзней, каковы: параличъ ногъ, водяная болѣзнь, чахотка, болѣзнь падучая, темная вода въ глазахъ, и другія. Онъ не предлагаетъ предписаній врачебныхъ противъ этихъ болѣзней, потому что онъ, какъ болѣзни самостоятельныя, по своей сложности и важности, должны бытъ предоставлены для леченія исключительно врачамъ; онъ предлагаетъ только правила, какъ предостерегаться и избавляться отъ описываемаго ямъ порока, и какими гигіеническими средствами можно поправить разстроенное имъ здоровье.

Домашній Лечебникъ, названный Тульскимъ только по тому, что составленъ Тульскимъ врачемъ, можетъ быть полезенъ всѣмъ сельскимъ жителямъ, и особенно крестьянамъ Русскимъ, которыхъ, собственно, авторъ имѣлъ въ виду. Его замѣчанія и совѣты изложены чрезвычайно ясно и даже оригинально. Прежде всего онъ показываетъ: какъ надобно спрашивать крестьянина о болѣзни, потомъ какія заключенія выводить изъ его отвѣтовъ и окружающихъ обстоятельствъ, и наконецъ указываетъ, какія средства должно употреблять въ различныхъ случаяхъ. Средства эти, почти всѣ, простыя, не затруднительныя для пріисканія и для примѣненія къ болѣзни. Намъ чрезвычайно понравилось практическое замѣчаніе автора, что когда врачъ начинаетъ спрашивать у больнаго крестьянина, что у него болитъ, обыкновенно получаетъ въ отвѣтъ: «Все болитъ!» Далѣе приложенъ палый разговоръ съ крестьяниномъ, и онъ такъ хорошъ, что мы выписываемъ часть его.

«Крестьянинъ, двадцати пяти лѣтъ, обыкновеннаго тѣлосложенія, боленъ и проситъ помощи. „Что у тебя болитъ?“ — „Все болитъ.“ — „Отчего ты боленъ?“ — „Не знаю.“ Въ его образа жизни, поведеніи, наружности, нѣтъ ничего, на что можно было бы обратить вниманіе. — „Не болитъ ли у тебя что нибудь?“ — Онъ неопредѣленно показываетъ рукою на маета подъ ложкой и на грудь. При давленіи рукою показанныхъ мѣсто, онъ выдерживаетъ ощупь, но при этомъ боль подъ ложкою насколько увеличивается. — „Не бросаетъ ли тебя иногда то въ ознобъ, то въ жаръ?“ — „Бросаетъ.“ — „Не очень ли ты слабъ силами?“ — „Да, слабъ.“ — „Давно ли ты боленъ?“ — „Недѣли двѣ или три.“ — „Покажи языкъ.“ — Языкъ желтъ и нечистъ посрединѣ; влаженъ, по суше обыкновеннаго. — „Хочется ли тебѣ ѣсть?“ — „Нѣтъ; вотъ ужъ насколько дней, какъ ничего не ѣмъ…“ — „Нѣтъ ли у тебя жажды и не сохнетъ ли во рту?“ — „И то и дало, что пью“… Не можешь ли чего нибудь разсказать о своей болѣзни?» — «Ничего.»

Вотъ настоящій языкъ Русскаго простолюдина, мужичка! Совѣтуемъ сочинителямъ Русскихъ повѣстей и картинъ Русскаго деревенскаго быта запастись книгою Г. Бирфейнда, и поучиться у него умѣнью изображать Русскаго крестьянина. Языкъ въ этой книгъ вообще замѣчателенъ: видно, что за исправностью его смотрѣлъ мастеръ своего дѣла. Дай Богъ здоровья Г. Бирфейнду. К. П.

"Сѣверная Пчела", № 106, 1853