Рештский трактат (1732)

Рештский трактат
Опубл.: 1732 г. января 21. Источник: Договоры России с Востоком политические и торговые. Собрал и издал Т. Юзефович. СПб., 1869, с. 194-202; текст воспроизведен по изд.: VƏTƏN TARİXİ. Azərbaycan Milli Elmlər Akademiyası A.A.Bakıxanov adına Tarix İnstitutu. Regionların İnkişafı İctimai Birliyi (history.az)

РЕШТСКИЙ ТРАКТАТ
1732 г. января 21
РЕШТ
Во имя
в Троице Славимого Бога

Известно и ведомо да будет всем. Понеже от нескольких лет в Персидском Государстве учинились великие замешания, и некоторые того Государства подданные восстав против природного Государя своего, не токмо в том Государстве великие разорении и неспокойства приключили, но и подданным Всероссийского Империя, ради отправления купечества в Персидском Государстве обретающимся, великое разорение учинили, пограбя у них на многие сто тысяч их пожитков, и побив многое число самих купцов и приказчиков их, и потом весьма от власти Шахова Величества отлучились, от чего немалая опасность всему Персидскому Государству произошла; что усмотря тогда благополучно государствующий Его Императорское Величество, блаженные и вечнодостойные памяти, Петр Великий, Император и Самодержец Всероссийский, как для престережения по соседству своих от Персии близ лежащих Провинций, а наипаче для отвращения конечного порабощения всего Персидского Государства, принужден вступить с войском Своим в Персидские Провинции, и повелеть засесть оным в некоторых Провинциях и городах, на Каспийском море лежащих, которые места от тех бунтовщиков в крайнее утеснение приведены были, обороняя оные места от нападения ратных против Шахова Величества бунтующих народов, и побеждая и укрощая оных оружиями своими, за которыми воинскими действия его Шахово Величество, ныне благополучно государствующий, возъимел время и случай паки отобрать резиденцию свою Исфагань и вступить на прародительский свой престол и получить и другие авантажи, в чем по указу Ея Императорского Величества, ныне благополучно государствующей Анны Иоановны, Императрицы и Самодержицы Всероссийской, команду имеющие над войском, всякое удобовозможное вспоможение сторон Его Шахова Величества чинили и ныне о тех Шахова Величества счастливых поведениях уведомясь Ея Императорское Величество, по соседственной дружбе порадовалась, и желая со своей высокой стороны Его Шахову Величеству вящщаго благополучия, и дабы мог от всех противностей Государство свое наследное очистить, приказала Своим полномочным Министрам, обретающимся в Гиляни, а именно в завоеванных Провинциях верховное правление и над войски Российскими главную команду имеющему благородному и превосходительному Господину Генералу и ордена Святого Александра Кавалеру-Василью Левашову и благородному и превосходительному Господину Действительному Статскому Советнику Барону Петру Шафирову, для восстановления или паче утверждения древния дружбы между обоими Государствы, вступить в негоциацию, которые с Послом Его Шахова Величества благородным и высокостепенным Господином Мирзою Мухамед Ибрагимом Мустафы Серкари Хасе, к тому от Его Шахова Величества совершенным указомъ и полномочием снабденным по имеющим от Великих Монархов своих полномочиям вступя в договоры, на следующих кондициях трактат вечной дружбы постановили:

1

Все, во время сих Персии учинившихся замешаний, проишедшие противности и противные поступки, с обеих стран вечному забвению преданы да будут и да восстановится обеих высоких стран между Монархами и Государствы древняя вечная, соседственная дружба, таким образом, что друг другу всякаго добра желать, противности же ныне и впредь отвращать тшиться имеют.

2

Обещается силою сего договора, по указу Его Императорского Величества Всероссийской, что Ея Императорское Величество, показуя к Его Шахову Величеству бесприкладной знак, Своея высокие приязни, уступает прежние от Антецессоров своих блаженные памяти Всероссийских Императоров, по трактатам и по праву оружия, за понесенные воинские многие иждевения, имеющие претензии на Провинции Персидские с единого великодушия Своего, не взирая на толь многие миллионы, на воинские иждевении употребленных своих денег и на урон войск своих, от начала вступления в Персию понесенной; и обещает очистить и отдать от Его Шахова Величества с полною мочью определенному помянутому почтеннейшему и высокостепенному Господину Послу, Провинцию Лагеджанскую с принад- лежностями и весь Ранапух, по ту сторону Сепидруд реки, в месяц от заключения и разменения сего трактата считая, не ожидая ратификации. Гилянскую же и Астрабатскую и прочие от Астрабата даже по Куру реку Провинции, по заключении сего трактата, и по полученной Шахова Величества на оной ратификации, или подтверждения в 5 месяцев в таком, в каком оныя Провинции и места ныне в цветущем состоянии обретаются и под протекцию войск Его Императорского Величества приведены, а доходы Провинций Кутума и Шефта в месяц, прочих же Провинций, по Куру реку, доходы, по заключении сего трактата и по полученной Шахова Величества ратификации в три месяца, от людей Императорского Величества сбираны и в казну Шахова Величества отдаваны быть имеют, кому оные принимать поведено будет по вышеписанной пятимесячной срок. О прочих же Провинциях и местах Персидских от реки Куры, которые во владении Ея Императорского Величества обретаются, объявляется именем и по указу Ея Императорского Величества, что Ея Величество и оных к Своему Государству присовокупить не соизволяет, но обещает их тако же возвратить во владение Его Шахово Величества сколь скоро в том безопасность усмотрится, а именно: когда Шахово Величество неприятелей своих, которые ныне имеются, из своих наследных Провинций выгонит, и в спокойное владение Государство свое приведет, что ни с какого инаго намерения со стороны Ея Императорского Величества чинится, кроме доброжелательства к стороне Шахова Величества престерегая, дабы по выступлении скором Ея Императорского Величества войск из оных Провинций и мест тамо в близости пребывающие Горские непостоянные народы, соединясь паки с сопротивляющимися Его Шахова Величества подданными вновь возмущения не учинили, и те от них, уже прежде хищением своим истощенныя места, которые ныне под протекциею Его Императорского Величества войск отдохнули, и жителями поумножились, паки не вступили, и с прочими противниками Его Шахова Величества не соединились, и тем бы паки возмущения в Персии не возобновили; а сколь скоро Его Шахово Величество в спокойную власть своего Государства себя приведет, то Ея Императорское Величество из прочих всех Персидского Государства мест войска свои вывесть, и оные определенным для принятия от Его Шахова Величества без всякого удержания вручить повелить; но притом Его Императорское Величество, накрепко уговаривает, дабы те, от Ея Императорского Величества Российским оружием завоеванныя, и Его Шахову Величеству возвращаемые Провинции ни под каким образом в другие Державы отданы не были, которое великодушное Ея Императорского Величества объявление Его Шахово Величество видя, в том самую истинную к себе приязнь приемлет с благодарением и обещает взаимно всякими удобовозможными показании приязни своей к стороне Ея Императорского Величества воздавать.

3

И тако, в показание за то благодарение своего, объявляет Его Шахово Величество за себя и наследников своих, что будет содержать с Ея Императорским Величеством и Империем Российским вечную и ненарушимую соседственную дружбу, и иметь Ея Императорского Величества позволяет во всех землях и местах области своей свободное и вольное отправление купечества впредь безпошлинно, как с привезенных в Персию из России, так и с покупных возвратно Персидских и других, тамо купленных и на смену полученных, товаров, и повелит указами своими накрепко совим по городам и провинциям и повсюду правительство имеющим начальным людям и таможенным служителям, дабы со всех купцов Российских, ни каких пошлин и других податей не претендовали и не брали; но по объявлению свидетельствованных писем из пограничных Ея Императорского Величества мест от управителей, что оные товары Российских Ея Императорского Величества подданных суть, оным везде в Государствах, землях, и местах. Его Шахова Величества свободное купечество безпошлинно позволять, токож ежели похотят подданные Российские чрез области и земли Шахова Величества для своего купечества в Индию или во иные страны ехать и оных також сухим путем и морем свободной и безпошлинной проезд, с товары и деньгами их, позволять непретендуя с них и с товаров никаких пошлин и иных податей на Его Шахово Величество, ниже себе каких подарков и взяток, ни под каким званием и предлогом, також суд и расправа в долгах и обидах, по прошению подданных Ея Императорского Величества, справедливо даны от правителей Шахова Величества да будут по самой истине; и да не позволяется оным чинить никаких озлоблений и обид, и позволение дано да будет в удобных местах домы, караван-сараи и лавки для своего купечества и складу товаров строить, и по желанию их отведены будут тому места, и подастся всякое вспоможение от имеющих управителей Персидских. И ежели где с купецкими Российскими товарами судам учиниться каким случаем разбитие, то да повелено будет в странах Шахова Величества оным бедствующим, ко спасению их и товаров и имений их, от подданных Персидских всякое вспоможение чинить, а наипаче дабы в таковых бедственных случаях запрещено было на тех разбитых судах чинить грабежи и хищения, под жестоким прещением. Також ежели случиться из Российских подданных кому в Персидской области смерть и оных бы умерших пожитки без удержания, по прощению, товарищам их, или сродникам отдованы были с росписками без утайки и ущерба.

4

Взаимно же и подданным Его Шахова Величества в Российское Государство, и чрез оное в иные Государства для купечества ездящим, обещается со стороны Ея Императорского Величества всякая повольность и вспоможение против прежних Государства Российского уставов и обыкновения, яко дружеским подданным надлежит и учинено им будет во всех приключающихся прошениях их правосудия и довольства, очем от Ея Императорского Величества в городах, и местах Всероссийского Империя управления имеющим подтверждено будет Ея Императорского Величества указами, дабы везде оным, в Государствах Ея Императорского Величества, всякая повольность и в требованиях их вспоможение и о хранение чинено было. Також обещается с стороны Ея Императорского Величества и купчинах, когда оные от Двора Шахова Величества с грамотами его и свидетельством в Российское Государство для покупок, про обиход Его Шахова Величества, присыпаны будут, что со оных товаров, яко Шахова Величества, казенных пошлин взято не будет, и оные, по древнему обыкновению, с почтением и вспоможением прийманы и отправляемы быть имеют; однако ж дабы те купчины были для лучшей верности Персидского народа и чтоб оные при том, кроме Шахова Величества, других партикулярных купеческих товаров не приобщали.

5

Понеже, яко выше помянуто, с начала возмущения в Персидском Государстве от подданных Его Шахова Величества бунтовщиков многие Российские купеческие люди побиты и на многие сто тысяч товаров и имений их пограблено, от чего многие купцы Российские пришли в конечное разорение, и тако Ея Императорское Величество милосердуя о своих верных подданных, приказала Его Шахову Величеству представить, дабы оным Ея Величества подданных, Российского народу купцам, с стороны Шахова Величества показано было правосудие и награждение пограбленных их имений. И Его Шахово Величество находит то правосудие быти, по представлять изволит, что то учинилось во время возмущения от бунтовщиков; однако обещает, что когда Всемогущий Бог подаст ему силу привесть те места своего Государства паки под власть свою; тогда по прошению тех обиженных Ея Императорского Величества подданных повелит учинить розыски, и по исследованию, когда то сыщется, от кого тот грабеж и убийства подданным Ея Императорского Величества воспоследовали, обещает учинить в том правосудие, и повелит доправя на тех, которые той обиде Российских подданных виновны или на наследниках их, из движимых и недвижымых имений оным учинить награждение.

6

Понеже требует соседственная дружба, дабы для содержания доброго согласия и пересылки между обоими Государствами на обеих сторонах пребывали не токмо при дворах и резиденциях обеих сторон Монархов Министры, в характерах надлежащих по воле Монаршеской, но и в знатных местах для охранения купечества быть некоторым персонам, умным, с чином Консулов или Агентов, которые бы могли в потребном случае за купецких людей, в приключающихся обидах, иметь старание; також и между ними чинить суд и произыскивать всякие способы, дабы купечество распространяться могло; того ради постановлено, дабы вольно было с обоих высоких стран держать при дворах и резиденциях как Ея Императорского Величества, так и Шахова Величества Министров в таких характерах, которые по состоянию и важности дел и персон от Их Величеств заблагорассудится, которым должны каждая страна удобныя квартиры и кормовые деньги давать по состоянию характеров их; по городам же, по которым потребно рассудится, для охранения купечества, позволяется во обеих странах содержат Агентов или Консулов, и оным для имеющего от Государей своих чина, иметь везде доброе почтение и всякую отмену, и повелено да будет команду имеющим обеих высоких стран иметь к ним почтение и содержать их под охранением от всяких обид и бесчестия, и по предложениям их в обидах подданных обоих Их Величеств показывать всякую справедливость и безволокитную расправу, в обидимым удовольствование.

7

Всем людям Персидского и других Его Шахова Величества подданных народов, которые во время вступления и пребывания войск Всероссийских в Провинциях и городах Персидских, во услугах и управлении чинов и в подданстве Их Императорского Величества Всероссийского были, не имеет то от страны Его Шахова Величества причтено быть в неверности, и не имеют оные по выступлении войск Всероссийских за то претерпеть в персонах своих и имениях никакого повреждения, наказания и разорения, но по прежнему при спокойном владении своих имений и местностей, по милости Шахова Величества, содержаны будут. Против того же обещается со стороны Ея Императорского Величества; что по разменении сего трактата, подданных Его Шахова Величества в сию Провинцию пришлых в неволю не брать. А буде их тех кто по заключении сего трактата добровольно в службу Российских людей пойдет, а потом пожелает от них таки отойтить: и оным на то позволяется.

8

Понеже обще верный Ея Императорского Величества и Шахова Величества, Его Высочество Царь Вахтанг Грузинский лишен своего владения, которому обещает Шахово Величество, что когда Грузия будет по прежнему при Персии в протекции Шахова Величества: тогда Высокопомянутому в характер Царском, по прежнему обыкновению, в Грузии владение и правление иметь да определиться. Сей трактат с обеих стран полномочными, по имеющим полномочиям, заключен, и от каждой страны полномочными экземпляры собственноручно подписаны и печатьми утверждены и разменены, и обещают оные, по имеющим полномочиям своим, что со обоих высоких стран, как Ея Императорского Величества Всероссийской так и Его Шахова Величества Персидского, на сей трактат, сколь скоро возможно, ратификации или подтвержденные грамоты за Государственными печатьми присланы и вручены будут. Еже учинено в Гиляни в месте Рящ января 21 дня 1732 года. При сем же со стороны Ея Императорского Величества полномочных Министров обещается, что ратификация Ея Императорского Величества не сей трактат, считая от разменения онаго, во время четырех месяцев прислана будет, а сроки отдачи выше помянутых в трактате обещанных Провинций, имеют счисляться с того времени сколь скоро Шахова Величества ратификация на сей трактат прислана, и Ея Императорского Величества полномочным Министрам вручена будет.