Разговор (Сумароков)/ДО

Разговор
авторъ Александр Петрович Сумароков
Опубл.: 1787. Источникъ: az.lib.ru • Ирсинкус и Касандр

ПОЛНОЕ СОБРАНІЕ
ВСѢХЪ
СОЧИНЕНIЙ
въ
СТИХАХЪ И ПРОЗѢ,
ПОКОЙНАГО
Дѣйствительнаго Статскаго Совѣтника, Ордена
Св. Анны Кавалера и Лейпцигскаго ученаго Собранія Члена,
АЛЕКСАНДРА ПЕТРОВИЧА
СУМАРОКОВА.
Собраны и изданы

Въ удовольствіе Любителей Россійской Учености
Николаемъ Новиковымъ,
Членомъ
Вольнаго Россійскаго Собранія при Императорскомъ
Московскомъ университетѣ.

Изданіе Второе.

Часть IX.

Въ МОСКВѢ.
Въ Университетской Типографіи у И. Новикова,
1787 года.

РАЗГОВОРЪ.
Ирсинкусъ и Касандръ.
Касандръ.

Благослови отче святый.

Ирсинкусъ.

Я не священникъ, но нѣчто выше: я именно я Философъ цѣлой губерніи: и всѣ меня почитаютъ, понеже премудрость моя не только здѣсь, но и въ царствующемъ градѣ Москвѣ почитается, и моя книга напечатана, къ исправленію юношества, къ чести нашего сана, ко славѣ нашего вѣка и къ общему удовольствію читателей.

Касандръ.

Какая ето книга?

Ирсинкусъ.

Книга Полипрагмонъ, Кукушка тожь.

Касандръ.

Знаю я ету книгу: я ее въ нѣкоторомъ домѣ нашелъ въ от. . . .

Ирсинкусъ.

Въ от. . . .

Касандръ.

Да она въ другое мѣсто и не годится.

Ирсинкусъ.

А для чево ?

Касандръ.

Въ ней нѣтъ ни складу ни ладу, ни чистоты языка, ни мыслей, ни благородства, ни вкуса, и на всякой строкѣ видно, что и стихи и проза писаны крайнимъ невѣжею.

Ирсинкусъ.

Однако многія разумныя люди ее хвалятъ.

Касандръ.

Ни какой разумной человѣкъ ее похвалить не можетъ.

Ирсинкусъ.

А ты одинъ хочешь быти авторомъ; однако я отъ моево краснорѣчія больше и прибытка и почести имѣю, я жъ могу тебѣ заключити и райскія двѣри, понеже я Философъ; ибо я лутче тебя пишу.

Касандръ.

Ежели бы такія безумцы каковъ ты надъ раемъ имѣли власть; такъ бы разумныя люди лишились царствія небеснаго.

Ирсинкусъ.

Не безумецъ я, когда и стихи мои и проза препоручили меня знатнымъ мужамъ, и которыя старались меня почтити великимъ саномъ.

Касандръ.

Въ маломъ невѣжа и малограмотная тварь санѣ, не портитъ общаго блаженства: а на твою степень возвелъ тебя гнѣвъ божій, къ бесчестію риторства и стихотворства. И кажется мнѣ что кукушка, твоя возлюбленная птица, столькоже достойна быти на твоемъ мѣстѣ, сколько ты. Одно въ тебѣ мнѣ понравилося. А именно что ты подобную выбралъ себѣ птицу; ибо ея пѣсни столько же пріятны сколько и твои; да еще съ сею разностью, что ея пѣсни, хотя и не приятны, но правильны, а твои и етова не имѣютъ. Словомъ сказати: я едакова вздора и во снѣ не видывалъ.

Ирсинкусъ.

Знаешъ ли ты что я тебя прокляну.

Кассандръ.

Когда ты крыса вскорабкалася на судейской и философской стулъ; такъ ты прокляни свою кукушку, а не меня.

Хоть и гадки только нужны обшеству профосъ палачь;

Но какою служитъ пользой мерзкой обществу рифмачь?

И не врѣдъ ли то народу,

Есть ли глупой риѳмоткачь,

Поползетъ и гадкой книгой внидетъ къ удивленью въ моду.

Къ нерѣшенію судебныхъ предлагаемыхъ задачь,

Долженъ ли когда достоинъ быти превелика чина,

Превеликой дурачина!