ПУТЕШЕСТВІЯ ПРОМОТАЕВА
правитьГжа. ПРОСТОДУШЕВА.
ПРОМОТАЕВЪ, племянникъ Гжи. Простодушевой.
МАРТОНА, горнишная IIростодушевой.
КРИСПИНЪ, слуга Промотаева.
УГРЮМОВЪ, отецъ Промотаева — и братъ Простодушевой.
А! это ты, Криспинъ? откуда появился? Давно мы ужь тебя не видали!
Откуда появился, Княгиня моя!.. Ты бы лучше спросила: почему долго не являлся? На это складнѣй бы и отвѣчать я могъ.
Разскажи мнѣ поскорѣй, что съ тобою случилось?
О! невѣроятныя приключенія!
Какъ!
На примѣрѣ: мы, я и баринѣ, мой, были въ такихъ странахъ, гдѣ день бываетъ ночью, а ночь днемъ; жарко зимою, а холодно лѣтомъ.
Ты шутишь, милинькой!
Ни мало. Это еще ничего. Мы видѣли другую, гдѣ быковъ и коровъ много, а телятъ совсѣмъ нѣтъ. Тамъ много куръ, пѣтуховъ — да ни одного яйца.
Это значитъ смѣяться надъ людьми — разсказывать такія небыли.
За чемъ же ты велишь мнѣ разсказывать?
Мнѣ хочется узнать похожденія твои.
Похожденія мои! Ну, слушай же. Въ одинъ прекрасный день находился я между небомъ и землею. Понимаешь? насъ было трое: небо надъ моею головою, земля подъ ногами и я былъ одинъ между ими. Къ счастію въ эту минуту они не были въ ссорѣ между собою; вокругъ меня царствовало глубокое молчаніе. Не было ни людей, ни животныхъ, ни деревъ, ни домовъ, ни рѣкъ.
Да что же ты тамъ дѣлалъ?
Я? — я путешествовалъ.
Да гдѣ же?
Среди пустыней.
Прекрасная страна!
О! чреззычайно прекрасная, милая Мартона; всякой бы пошелъ туда, есть ли бы она была населяема — и естьли бы тамъ были какія произрастенія.
Ты вѣрно бы остался тамъ жить, естьли бы они тебѣ столько нравились?
Конечно; я лучше ее люблю, нежели какую нибудь другую, гдѣ только и есть, что сосны на камняхъ, и гдѣ нѣтъ ничего живущаго, ничего подобнаго ему.
Но что заставило тебя путешествовать туда, гдѣ нѣтъ ничего? Не ужели ты жилѣ росою, или небесною манною? Я думаю, что ты умеръ бы съ голоду.
Не совсѣмъ то; мы были запасены довольнымъ таки количествомъ пирошковъ, которые намъ оказали очень добрыя услуги. А въ остальное время мы питались маленькими кремешками.
Кремешками!
Такъ; мы столько ихъ накупили на вѣсъ въ городахъ, что наши карманы всегда были полны.
Кремни на вѣсъ!
Это превосходная пища; это такъ сходно съ бесквитами, какъ двѣ капли воды.
Не растутъ ли эти кремни на деревьяхъ? Или ихъ сбираютъ такъ какъ и здѣсь по рѣкамъ?
О! нѣтъ, ихъ сѣютъ, и нажинаютъ на цѣлое столѣтіе.
Вотъ еще другое чудо! Хорошъ ли нынѣшняго году былъ урожай?
Вотъ браво мнѣ сказано!
Вотъ и Гжа. Простодушева барыня моя, да и съ твоимъ бариномъ; они не опомнятся отъ радости о возвращеніи своего племянника.
Скажи ей, что мы совсѣмъ другаго роду путешественники. Мы не слишкомъ любимъ такія ласки.
А почему это?
Потому, что во время путешествій молодые люди отвыкаютъ отъ такихъ бездѣлокъ.
О! естьли бы меня послушали, вы останьтесь такъ же здѣсь.
Вы задушите меня, тетушка!
Моя радость, любезный племянникъ! увидѣть тебя, столь велика, что не могу не обнять тебя,
Да вы, тетушка, испортите мою прическу.
Тѣмъ лучше будешь, любезный племянникъ! Неглиже гораздо лучше идетъ къ военному.
О естьли бы вы знали, сударыня, военныя дѣйствія, во время путешествія вашего племянника: конечнобъ ты полюбили его еще болѣе.
Молчи, бездѣльникъ!
Военныя дѣйствія! военныя дѣйствія! ахъ, дай мнѣ обнять тебя, любезный племянникъ, еще разѣ за военныя дѣйствія. Я ихъ до безумія люблю.
Уфъ!
А ты что не сдѣлаешь также?
Я!.. о! готовъ.
И вы видѣли непріятелей, любезный племянникѣ? Это прекрасно!
Совсѣмъ нѣтъ, тетушка.
Злы ли непріятели?
Непріятели! непріятели! ты смѣешься надо мною… Какой чортъ будетъ имѣть съ этими людьми дѣло? Они на самомъ краю свѣта. Далеко, далеко надобно итти, чтобы ихъ видѣть. Они ужь съ мѣста сошли, какъ насъ видѣли.
Что же вы тогда, дѣлали?
Что мы дѣлали? прекрасной вопросъ! Мы бѣжали подлѣ ихъ, какъ гончіе собаки по тропинкѣ, невидавши ихъ совсѣмъ. Я хотѣлъ было кричать: стой, стой, что бы лучше собраться.
Это должно быть слишкомъ весело.
Быть въ сторонѣ, а особенно, когда они уже далеко.
А естьли бы они были близко, чтобъ ты сдѣлалъ?
Я бы — засвиставши — далъ тягу.
А для чего это?!
По военному Артикулу, сударыня, чтобъ они приближились. Спросите у барина, онъ лучше меня разскажетъ.
Вы ни слова не говорите, любезный племянникъ.
У меня такъ слаба память, тетушка, что совсѣмъ забылъ обѣ бездѣлкахъ, которыя прошли.
Это чисто скромность со стороны барина.
Такія повѣсти уморятъ со скуки.
Да не меня.
Раздѣлимъ, сударь; вы разсказывайте свои доходы на сушѣ, а я наши на морѣ.
Такъ вы служили на морѣ и на сухомъ пути?
Даже на воздухѣ, и въ огнѣ: всѣ четыре стихіи наполнены нашими геройскими подвигами.
Остановись, остановись, Криспинъ!
Отойди, глупая! демонъ брани движетъ мною.
Кажется мнѣ, что ты лжешь.
Я! мы проложили дорошку совсѣмъ въ неизвѣстную сторону; видишь ли, дура?
Никто этому не повѣритъ.
Какая мнѣ нужда, чтобъ ни говорили о насъ — это сущая правда.
Мартона! не мѣшай ему говорить.
Вотъ что называется говорить! И такъ, сударыня, по приказанію, вашему я начну повѣствовать подвигахъ нашихъ на морѣ. Съ самаго начала мы отправились на прекрасномъ кораблѣ, которой имѣлъ, какъ помнится мнѣ, двѣ мачты и одно весло.
Двѣ мачты и одно весло!
Нѣтъ, нѣтъ, два весла и одну мачту; ну да хотя больше, хоть меньше — не въ томѣ дѣло. Тако мы отваливъ отъ берегу пустились при попутномъ вѣтрѣ. Въ сторонѣ, на нѣкоторомъ разстояніи, мы увидѣли непріятельской корабль, идущій прямо на насъ.
Вотъ ужь и сраженіе началось!
Нашъ кормчій искустно воспользовался вѣтромъ; и мы прямо кормою направили въ бокъ корабля ихъ.
Что же съ нимъ сдѣлалось тогда?
И нашъ корабль сдѣлалъ скочекъ: вскочилъ на ихъ корабль, которой завертелся на водѣ какъ кубарь. Онъ погрузился на дно, и мы пошли на всѣхъ парусахъ, на основаніи сего глупаго корабля, погрузившагося подѣ нами въ бездну водѣ.
Изо всего этого я нимало невижу храбрости со стороны вашей.
Не сомнѣвайся, мы еще покажемъ ее.
А корабль тотъ уже пропалъ.
О! какая нетерпѣливая женщина… Приборѣ поглащеннаго корабля прицѣпился къ нашему дну; они волокли насъ къ себѣ, а мы къ себѣ, и нѣсколько разъ думали, что мы погибли; но къ счастію они начали карапкаться, какъ кошки, со всѣхъ сторонѣ на нашъ корабль. Такъ мы окруженные непріятелями, бросились къ оружію; и тутъ началось сраженіе: оно было ужасно; и безпрестанно сражаясь мы прибыли во пристань. Тутъ-то мы другъ отъ друга отцѣпились; мы ихъ держали твердо въ заливѣ; я одинъ имѣлъ ихъ троихъ на своихъ рукахъ: одинъ висѣлъ на шеи, другая на плечахъ, и съ сими-то сражался съ тѣмъ, которой былъ назади.
Это дѣйствіе чрезвычайно было жаркое.
Вы печальны и задумываетесь что-то, любезный племянникъ?
Есть объ чемъ.
Не случилось ли съ вами чего-непріятнаго?
О! это ничего.
Да чтожь это такое?
Ахъ! мы чрезвычайно плачевную претерпѣли потерю.
Потерю! не друга ли вы лишились?
Нѣтъ, тетушка; онъ не помнитъ, что говоритъ.
Изъ этой мебели у насъ не было ничего.
Чего же вы лишились?
Сказать правду, сударыня, изъ нашего имущества, изо всего, что мы имѣли, осталось только то, что вы видите.
Какъ это случилось?
Во время сраженія.
Да гдѣ?
На ровномъ полѣ въ пространныхъ долинахъ фараонскихъ.
Ты погубишь меня!
А далеко ли отсюда?
Отсюда… Сія долина есть граница лѣсовъ, наполненныхъ разбойниками, называемыми Макаонами.
Окончишь ли ты?
Да для чего же? иносказаніе изящество Поэзіи.
А въ которой странѣ эти мѣста?
Въ странѣ Ланскенстовъ, сударыня, и съ сими-то честными людьми имѣли мы дѣло.
Но что ты дѣлаешь?
Я подхожу къ истиннѣ.
Помнится мнѣ, что слыхала еще въ дѣтствѣ о сихъ Лангентахъ — они отмѣнно храбры.
Храбры… такъ… какъ когда потянитъ… Естьли дождь, градъ, громъ, или сдѣлается тепло, или холодно, или снѣгъ, то они чрезвычайно робки. Они у насъ не оставили ни шелиха: и такъ наши карманы вы видите пусты. (Выворачиваетъ карманъ.)
Такъ, плутъ! это не удивительно, что они пусты послѣ такой жизни.
Ахъ, сударь! такая не предвидѣнная встрѣча насъ сдѣлала камнями.
Отъ чего этотъ гнѣвѣ? Отъ чего вы бѣжите? что онъ вамъ сдѣлалъ?
Хорошо онъ сдѣлалъ, что ушелъ; я распрошу его. Посмотришеко, вексельки-то, которые онѣ надавалъ на меня! Вотъ эти присланы изъ Парижа, (вынимаетъ пакеты изъ своего кармана) Изъ Лондона, Венеціи, Рима, Германіи: страшное множество долговъ на игранныхъ, и на другія безумныя издержки, намотанныхъ; надобно уплатить корреспондентамъ.
Эти люди безпрестанно сами не знаютъ, что говорятъ.
Простите ему, братецъ, для славныхъ походовъ, которые онъ свершилъ, и бѣдствій претерпѣнныхъ имъ.
Ему, для походовъ! а кто вамъ вралъ эти басни?
Вотъ, сударь, историкъ!
Ты меня губишь, милинькая!
Ихъ походы были въ чужихъ странахъ умножать толпу плутовъ, игроковъ и распутныхъ людей.
Вы не знаете, братецъ, всѣхъ подробностей, которыя Криспинъ намъ разсказывалъ. Онѣ чрезвычайно удивительны, и заслуживаютъ быть напечатаны.
Милостивый Государь! мы продолжимъ наши еще военныя дѣйствія, есть ли будетъ у насъ чѣмъ возобновить экипажъ; и мы ласкаемся, сударыня, что еще болѣе принесемъ вамъ удовольствія нашими похожденіями, естьли вамъ угодно снабдить насъ нѣкоторою суммою, чтобы могли купить лошадей, палатокъ военныхъ, и прочее.
Вотъ тебѣ сумма! Отнеси и барину своему.
Грузъ доброй — хотя бы для верблюда. Такъ-же поступать съ историкомъ, и безъ всякаго уваженія по исторіи
Тѣмъ она будетъ убѣдительнѣе.
Теперь я понимаю нѣсколько истинну изъ всего этого.
О! истинна всегда сокрыта въ глубокомъ мѣстѣ.
Криспинъ! я поздравляю тебя съ награжденіемъ достойно полученнымъ.
Смѣется!
Правду сказать, другъ мой, я не дура; я ужь давно знаю пословицу: Хорошо тому лгать, которой пріѣхалъ изъ далека.