Пустыня (Лорка; Цветаева)

Пустыня
автор Федерико Гарсиа Лорка (1898 — 1936), пер. Марина Ивановна Цветаева
Оригинал: исп. Y después. — См. Переводы из испанской поэзии. Перевод созд.: 1941, опубл: 1965[1]. Источник: Цветаева М. Собрание сочинений. — М.: Эллис Лак, 1994.

Пустыня


Прорытые временем
Лабиринты —
Исчезли.
Пустыня —
Осталась.

Несмолчное сердце —
Источник желаний —
Иссякло.
Пустыня —
Осталась.

Закатное марево
И поцелуи
Пропали.
Пустыня —
Осталась.

Умолкло, заглохло,
Остыло, иссякло,
Исчезло.
Пустыня —
Осталась.


1941


Примечания

  • В книге Мастера русского стихотворного перевода / Вступительная статья, подготовка текста и примечания Е. Г. Эткинда — Л.: Советский писатель, 1968. — Т. 2. — С. 263. — (Библиотека поэта)., данное стихотворение имеет название «А потом...».
  1. Впервые — в книге: Федерико Гарсиа Лорка. Лирика. — М, 1965. — С. 34.