Пустошь (Лийв; Северянин)

ПустошьСкучно. Глина. Поле голо…»)
автор Юхан Лийв (1864—1913), пер. Игорь Северянин (1887—1941)
Оригинал: эст. Nõmm. — Перевод созд.: 1903. Источник: nyttt.narod.ru

ПУСТОШЬ


 
Скучно. Глина. Поле голо.
В тучах неба муть.
Я иду к опушке леса,
где к полянке путь.
 
Бархат сосен вечно зелен,
одиночье грёз…
Сосен зелень яркоцветна,
желтозлать берёз.

Яркоцветна зелень сосен,
желтозлать берёз.
И поляна — вся в объятьях
предосенних грёз.



Примечания

NÕMM

 
Igav liiv ja tühi väli,
taevas pilvine,
jõuan tulles metsa äärde,
tuleb nõmmetee.
            Männi roheline samet,
üksik metsatee,
pedak heleroheline,
kask kuldkollane.
Pedak heleroheline,
kask kuldkollane!
Nõmm on sügisele
langend kaenlasse.
 

1903