Прочти и катай в Париж и Китай (Маяковский)

Прочти и катай в Париж и Китай
автор Владимир Владимирович Маяковский
См. Стихи детям. Источник: Маяковский В. В. Полное собрание сочинений: В 13 т. / АН СССР. Ин-т мировой лит. им. А. М. Горького. — М.: Худож. лит., 1955—1961. Т.10. в ФЭБ

Прочти и катай в
Париж и Китай


1

Собирайтесь, ребятишки,

наберите в руки книжки.

Вас 
  по разным странам света 

покатает песня эта.


Начинается земля,

как известно, от Кремля.

За морем, 
  за сушею — 

10 коммунистов слушают.

Те, кто работают,

слушают с охотою.

А буржуям этот голос

подымает дыбом волос.

2

От Кремля, в котором были,

мы летим в автомобиле

прямо на аэродром.

Здесь стоит 
  и треск и гром. 

20 По поляне люди ходят,

самолету винт заводят.

3

Подходи, 
  не робей, 

расправляй галстучки

и лети, как воробей,

даже 
  как ласточка! 

Туча нам помеха ли?

Взяли и объехали!

30 Помни, кто глазеть полез, —

рот зажмите крепко,

чтоб не плюнуть с поднебес

дяденьке на кепку.

4

Опускаемся в Париже,

осмотреть Париж поближе.

Пошли сюда, 
  пошли туда — 

везде одни французы.

Часть населения худа,

40 а часть другая — 
  с пузом. 

Куда б в Париже ни пошел,

картину видишь ту же:

живет богатый хорошо,

а бедный — 
  много хуже. 

Среди Парижа — башня

высокая страшно.

5

Везет нас поезд 
50   целый день, 
то лес, 
  то город мимо. 
И 
  мимо ихних деревень 
летим 
  с хвостом из дыма. 

6

Качает пароход вода.

Лебедка тянет лапу —

подняла лапой чемодан,

60 а мы идем по трапу.

Пароход полный,

а кругом волны,

высоки и со́лоны.

Волны злятся — 
  горы вод 

смыть грозятся пароход.

Ветер, 
  бурей не маши нам: 

быстро движет нас машина;

70 под кормой крутя винтом,

погоняет этот дом.

Доехали до берега —

тут и Америка.

7

Издали — 
  как будто горки, 

ближе — будто горы тыщей, —

вот какие 
  в Нью-Йорке 

стоэтажные домища.

80 Все дни народ снует вокруг

с поспешностью блошиною,

не тратит 
  зря — 
  ни ног, ни рук, 
а всё 
  творит машиною. 
Как санки 
  по снегу 
  без пыли 

90 скользят горой покатою,

так здесь 
  скользят автомобили, 
и в них 
  сидят богатые. 

Опять седобородый дым.

(Не бреет поезд бороду!)

Летим к волне другой воды,

летим к другому городу.

Хорош, да не близко

100 город Сан-Франциско.

8

Отсюда 
  вновь 
  за океан 

плывут такие, как и я.

Среди океана 
  стоят острова, 
здесь люди другие, 
  и лес, и трава. 
Проехали, 
110   и вот 
  она — 

японская страна.

9

Легко представить можете

жителя Японии:

если мы — как лошади,

то они — 
  как пони. 

Деревья здесь невелики.

Строенья 
120   роста маленького. 
Весной, 
  куда глаза ни кинь — 
сады 
  в деревьях карликовых. 
На острове 
  гора гулка́, 
дымит, 
  гудит гора-вулкан. 
И вдруг 
130   проснется поутру 
и хлынет 
  лавой на́ дом. 
Но люди 
  не бросают труд. 
Нельзя. 
  Работать надо. 

10

Отсюда за морем — 
  Китай. 
Садись 
140   и за море катай. 
От солнца Китай 
  пожелтел и высох. 
Родина чая. 
  Родина риса. 
Неплохо: 
  блюдо рисовой каши 
и чай — 
  из разрисованных чашек. 
Но рис 
150   и чай 
  не всегда у китайца, — 
английский купец на китайца 
  кидается: 

"Отдавайте нам еду,

а не то — 
  войной иду! 
На людях 
  мы 
  кататься привыкши. 
160 Китайцев таких 
  называем «рикши». 
В рабочих привыкли всаживать 
  пули. 
Рабочих таких 
  называем «ку́ли». 

11

Мальчик китайский 
  русскому рад. 
Встречает нас, 
  как брата брат, 

170 Мы не грабители —

мы их не обидели.

За это 
  на нас 
  богатей английский 
сжимает кулак, 
  завидевши близко. 

Едем схорониться

к советской границе.

Через Сибирь вас 
180   провозит экспресс. 
Лес да горы, 
  горы и лес. 
И вот 
  через 15 дней 
опять Москва — 
  гуляйте в ней. 

12

Разевают дети рот.

— Мы же 
  ехали вперед, 

190 а приехали туда же.

Это странно, 
  страшно даже. 
Маяковский, 
  ждем ответа. 

Почему случилось это? —

А я ему:

— Потому,

что земля кругла,

нет на ней угла —

200 вроде мячика

в руке у мальчика.


1927


Примечания

Черновой автограф строк, не вошедших в окончательный текст, в записной книжке 1927—1928 гг., № 55 (ЦГАЛИ); «Пионерская правда», М. 1928, № 17—18 (29 февраля, 3 марта); отдельное издание; Сочинения, т. 4.

В настоящем издании в текст 4 тома Сочинений внесены исправления: в строке 20 вместо «на поляне люди ходят» — «по поляне люди ходят», в строках 82—86 вместо «не тратят зря ни ног, ни рук, а все творят машиною» — «не тратит зря ни ног, ни рук, а все творит машиною»; строка 112 вместо «японская сторона» — «японская страна» (по текстам «Пионерской правды» и отдельного издания).

Первое упоминание о замысле этого стихотворения относится к марту 1926 г. См. примечание к стихотворению «Что ни страница, — то слон, то львица».

Написано до 12 апреля 1927 г. (см. примечание к стихотворению «Конь-огонь»).

Вышло в свет отдельным изданием в январе 1929 г. с рис. худ. П. Алякринского.