Притягательная Сила. Шутка-водевиль въ одномъ дѣйствіи. Перев. съ французскаго А. Н. Андреева. Санктпетербургъ. 1848. Въ 16-ю д. л. 46 стр.
Французскій водевиль, подвергнутый русскому переводу, какъ извѣстно, измѣняетъ свое внутреннее свойство; притягательная сила подлинника уступаетъ мѣсто отталкивающей. Этому не мало способствуетъ сѣрая бумага, дурной шрифтъ, опечатки, а главное — каламбуры и остроты. Г. Андреевъ, кажется, вполнѣ обладаетъ искусствомъ производить съ изумительнымъ успѣхомъ опыты такого измѣненія электричества. Вотъ примѣръ остротъ, употребленныхъ переводчикомъ для этой цѣли:
Я мучился, потѣлъ, я стулъ носилъ съ собой,
Чтобъ каждый шелъ отъ насъ смѣясь, доволенъ, веселъ….
Неситежь, господа, веселость, смѣхъ домой.
Да только какъ нибудь, не унесите креселъ. (Стр. 46).