Приключенія Розы-Маріи или разнохарактерные родственники. Романъ Поль-де-Кока. Переводъ съ французскаго. Четыре части. Москва. Въ типографіи Н. Степанова. 1847. Въ 12-ю д.л. Въ І-й части — 177, во ІІ-й — 175, въ ІІІ-й — 195, въ IV-й — 216 стр.
У Поль-де-Кока — говорятъ французскіе критики — есть особенный классъ читателей и читательницъ. Послѣднихъ, для отличія отъ не особенныхъ классовъ женщинъ, называютъ они и почтенными". Поль-де-Кокъ за это не сердится. Онъ, улыбаясь, замѣчаетъ только, что классъ «почтенныхъ женщинъ» должно быть очень размножился въ послѣднее время, потому-что требованія на его сочиненія увеличиваются, и они расходятся десятками тысячъ экземпляровъ Какъ бы то ни было, Поль-де-Кока всегда читаешь съ удовольствіемъ, благодаря его искренности. Прочитавъ его романъ, всегда составляешь себѣ образъ чего-то смѣшнаго, дурнаго-не дурнаго, но большею частію пріятнаго…