Предисловие к книге К. Гюнтера "Цейлон" (Холодковский)

Предисловие к книге К. Гюнтера "Цейлон"
автор Н. А. Холодковский
Опубл.: 1914. Источник: Гюнтер К. Цейлон: Введение в мир тропиков. Пер. Наталии Холодковской, под ред. проф. Н.А. Холодковского. – Пг.: Издание А.Ф. Девриена, 1914. 367 с.


Предисловие


Автор предлагаемой книги, Конрад Гюнтер,– молодой немецкий учёный, отчасти уже известный русской читающей публике по его замечательному труду "Происхождение и развитие человека", появившемуся в русском переводе в 1909 году. В своей книге о Цейлоне он живо и увлекательно описывает этот чудесный остров и свои впечатления о нём, притом не только с точки зрения натуралиста, но и вообще как разносторонне образованный путешественник, которому "ничто человеческое не чуждо". Он сообщает также и ряд практических сведений, которые могут очень пригодиться для лиц, отправляющихся на Цейлон, что в новейшее время случается всё чаще и чаще благодаря удобному сообщению с этим островом, вообще представляющим наиболее благоприятные условия для первого ознакомления с тропическим миром. Поэтому автор совершенно правильно называет свою книгу "введением в мир тропиков". Книга богато иллюстрирована политипажами, сделанными по фотографическим снимкам автора; в русском издании добавлен ещё ряд рисунков, взятых из других сочинений, трактующих о Цейлоне. Так рисунки 16, 19, 24, 39, 61, 76, 79, 90 и 108 взяты из знаменитых "Индийских писем" Эрнста Геккеля; пейзажи, изображённые на этих рисунках, сделаны по акварелям самого Геккеля, который хорошо известен не только как натуралист и популяризатор, но и как отличный рисовальщик-художник, чему доказательством служит его сочинение "Kunstformen der Natur", имеющееся и на русском языке ("Красота форм в природе"). Заимствование этих рисунков из книги уже старой и не появившейся в переводе на русский язык, конечно, не нарушает ничьих интересов и, надеемся, составляет хорошее прибавление к иллюстрации предлагаемого издания. Другие рисунки (5, 10, 20, 83, 91, 92, 95, 96, 97, 101, 102, 109, 110, 113 и 118), этнографического характера, взяты из прекрасной книги о Цейлоне известного немецкого этнографа Эмиля Шмидта.

Что касается текста перевода, то в нём не сделано никаких прибавлений (кроме двух-трёх указаний в литературе о Цейлоне) и выпущены немногие подробности, имеющие интерес только для немецкого читателя.

Надеемся, что эта книжка прочтётся с интересом и будет в лёгкой и целесообразной форме содействовать ознакомлению русской читающей публики с Цейлоном, в числе посетителей которого в последнее время всё чаще появляются и русские.