По городской почте, или Вечеринка у заимодавца (Григорьев)/ДО

По городской почте, или Вечеринка у заимодавца
авторъ Петр Иванович Григорьев
Опубл.: 1848. Источникъ: az.lib.ru • Комедия-водевиль в одном действии, с танцами.

ТЕАТРЪ П. И. ГРИГОРЬЕВА.
ТОМЪ IV.
ИЗДАНІЕ КНИГОПРОДАВЦА М. О. ВОЛЬФА,
ТИПОГРАФА ИМПЕРАТОРСКИХЪ С.-ПЕТЕРБУРГСКИХЪ ТЕАТРОВЪ.
С. ПЕТЕРБУРГЪ
Гостинный Дворъ № 18, 19 и 20.
МОСКВА
Кузнецкій мостъ, домъ Рудакова
1869.

ПО ГОРОДСКОЙ ПОЧТѢ,
или
ВЕЧЕРИНКА У ЗАЙМОДАВЦА.

править
КОМЕДІЯ — ВОДЕВИЛЬ ВЪ ОДНОМЪ ДѢЙСТВІИ, СЪ ТАНЦАМИ.
ДѢЙСТВУЮЩІЯ ЛИЦА:

КЛИМЪ ѲЕДОТОВИЧЪ БѢДНЯЖКИНЪ.

ЛЕЛИЧКА сирота, его воспитанница.

ДМИТРІЙ ЛЬВОВИЧЪ Г. ПРЫГУНОВЪ, молодой чиновникъ. Докторъ.

АННА КОНОНОВНА Г-жа ВЕДИ.

Г-жа ОХАЛКИНА, бѣдная вдова. Г. ТРУБКИНЪ, матушкинъ сынокъ, просящіе денегъ у Бѣдняжкина.

ЮНИНЪ.

Приглашенные на вечеръ:

АРТАМОВЪ МАРДАРЬЕВИЧЪ МЯМЛИНЪ, чиновникъ.

Г-жа ВАТАГИНА, вдова ассесорша.

ЛИЗА. МАША. ДАША. АША. САША. ГЛАША. ея дочери отъ 1-го брака.

АНДРЮША. ВАНЮША. ПАВЛУША. ПЕТРУША. ея сыновья отъ 2-го брака.

Г. ГЛАГОЛЬ.

Г. ЗЕЛО.

Г. ЛЮДИ.

Г. ОНЪ

Г. ЕТОТЪ.

Г. ТОТЪ.

1-я скрипка. 2-я скрипка. Альтъ. Контрбасъ. музыканты.

1. 2. 3. Слуги Бѣдняжкина.

Офиціанты.

(Театръ представляетъ комнату подлѣ спальни. На право со сцены у 3-й кулисы дверь, закрытая зеленымъ сукномъ. На авансценѣ большой столъ у самой стѣны съ кипами бумагъ — подлѣ вольтеровское кресло. На лѣво окно, рабочій столикъ подлѣ — и на 3-мъ мѣстѣ тоже дверь для общаго выхода. Среднія двери въ самой глубинѣ. По всѣмъ простѣнкамъ стоятъ огромные шкафы, на нихъ разныя канделабры. По срединѣ сцены стоитъ круглый обѣденный столъ не покрытый ни чѣмъ).
ЯВЛЕНІЕ 1.
ПРЫГУНОВЪ и ЛЕЛИЧКА.

Леличка (выходя изъ комнаты съ лѣвой стороны). Ну, опять убралась къ намъ за деньгами цѣлая ватага! ждутъ не дождутся своего благодѣтеля Клима Ѳедотыча.

Прыгуновъ (выходя изъ спальни съ правой стороны). Кончено! Нѣтъ, милая Леличка, у него все пѣсня одна и гаже!

Леличка. А что?

Прыгуновъ. Хочетъ непремѣнно, чтобъ я получилъ штатное мѣсто,

Леличка. Да вѣдь онъ же самъ и отбиваетъ у тебя это мѣсто.

Прыгуновъ. Ну, такъ поди же ты! онъ ничего упустить не хочетъ; что онъ себѣ ни пой, старый скряга, какъ не забѣгай къ Директору, а ужъ я забѣжалъ преждѣ къ его молодой женѣ, Аннѣ Кононовнѣ, она какъ другъ твой, взялась намъ покровительствовать. Однако, она скоро обѣщала быть къ тебѣ.

Леличка. Все это хорошо, но только меня, признаюсь, ужасно безпокоитъ подобное покровительство… я хочу заранѣе предупредить тебя, мой другъ… я вѣдь ее знаю… (про себя) она ужасная кокетка!

Прыгуновъ. Какъ! что такое?

Леличка.

Вотъ, что хотѣлось мнѣ сказать-бы:

Ты съ ней заранѣ все исправь,

Но, ради Бога, послѣ свадьбы

2 Всѣхъ покровительницъ оставь!

Прыгуновъ.

Да тутъ есть польза, такъ къ чему-же

Мы убѣгать ее должны?..

Леличка.

Къ тому, что, часто польза мужа,

Большой убытокъ для жены!

Такъ если ты меня разстроишь,

Я точно также отомщу:

Ты покровительницъ отроешь,

А я — любимцевъ отыщу!

Прыгуновъ. Ахъ, мой ангелъ, ты обижаешь меня ничего не видя! Кажется, ты должна знать, что любовь моя къ тебѣ такъ чиста и непорочна, что даже наша чиновная братія начинаетъ смѣяться моему постоянству. Такъ не опасайся пустаго и займемся дѣломъ. Вся наша забота состоитъ въ томъ, чтобъ отбить то мѣсто, которое хочетъ получить твой процентщикъ — попечитель; что я долженъ быть представленъ Директору Департамента, какъ честнѣйшій и безкорыстный чиновникъ, для этого надобно, чтобъ этотъ жидоморъ показался Директору самымъ безразсуднымъ мотомъ и расточителемъ. Я ухватился за эту мысль, какъ потерянный измученный любовникъ, который найдя добрую покровительницу, рѣшился нынче предпринять самое дерзское намѣреніе.

Леличка. Какое же? открой мнѣ все…

Прыгуновъ. Немогу, мой ангелъ, боюсь… боюсь… но, будь Увѣрена только, что тутъ нѣтъ ничего дурнаго противъ тебя; за то все злое, противъ процентщика Клима Ѳедотовича. Прощай, мой ангелъ! (цѣлуетъ руку). До свиданія, мой херувимчикъ! мнѣ еще надо переодѣться въ новый вицмундиръ (убѣгаетъ).

ЯВЛЕНІЕ II.
ЛЕЛИЧКА (одна).

Прошу покорно! вотъ каковъ мой Дмитрій Львовичь! затѣваетъ какія-то проказы съ своей покровительницей, а я молчи-и не спрашивай! преобидное положеніе! впрочемъ Богъ съ ними! я знаю, что меня имъ обманывать не за что, а обмануть моего Клима Федотовича просто не возможно. Этотъ человѣкъ живя процѣнтами и для процѣнтовъ, такъ изучилъ людей, что его ни кто проведетъ, (смотритъ въ двери налѣво) Тамъ ужъ давно — поджидаютъ его разныя особы… а онъ толкуетъ съ докторомъ, каъ будто и въ самомъ дѣлѣ больной… (смотритъ на право) Да! станетъ онъ тратить деньги на лекарства… извините, ни аптека, ни докторъ копѣйки съ нею не получатъ… а! да вотъ они оба… (садится за работу).

ЯВЛЕНІЕ III.
БѢДНЯЖКИНЪ, ДОКТОРЪ и ЛЕЛИЧКА (первый одѣтъ въ халатѣ, ермолкѣ и въ очкахъ).

Докторъ. Да, да, Климъ Ѳедотычъ; каждая болѣзнь требуетъ методическаго леченія; въ ваши лѣта ни малѣйшимъ обстоятельствомъ пренебрегать не должно. Не правда ли?

Бѣдняжкинъ. Гмъ! правда, правда, вы профессоръ своего дѣла, (про себя). Онъ хочетъ раззорить меня, и все вретъ!

Докторъ. А тѣ ванны, которыя я прописалъ, хоть и не дешевы, по вы все-таки продолжайте ихъ, два раза въ недѣлю.

Бѣдняжкинъ. Хорошо-съ, хорошо-съ… (про себя). Сохрани Боже! (кашляетъ). Хе! хе! я готовъ, если вы приказываете… но, куда же вы торопитесь? (про себя). Уйдетъ ли онъ отъ меня?

Докторъ (беретъ шляпу). Нельзя, батюшка, мнѣ каждая минута дорога. До свиданія! (Уходитъ).

Бѣдняж. (вслѣдъ ему). Покорнѣйше благодарю!.. (самъ себѣ). Вотъ ужъ здоровъ врать-то! только развѣсь уши!

ЯВЛЕНІЕ IV.
ТѢ ЖЕ, кромѣ ДОКТОРА.

Леличка (смѣясь). Ахъ, какой безцѣнный человѣкъ этотъ новый докторъ!

Бѣдняж. Именно, безцѣнный… я, благодаря Бога, его въ грошъ не ставлю.

Леличка. Это и видно… такъ зачѣмъ же вы его держите?

Бѣдняж. Зачѣмъ! таковъ обычай, мода, проклятая! скажутъ, Имѣетъ хорошія деньги, часто хвораетъ, и жалѣетъ имѣть годоваго доктора! — А зачѣмъ?.. я по милости Всевышняго здоровехонекъ! еслиже, иногда прихворну, такъ самъ знаю зачѣмъ, на долго-ли… Я-бы ни за что не сталъ нанимать и квартиры такой огромной, еслибъ не искалъ большаго мѣста, не боялся молвы, да было-бы гдѣ безопасно уложить всѣ залоги.

Леличка. Да какого-же мѣста вы все добиваетесь?

Бѣдняж. Не твое дѣло!.. ты вотъ лучше знай свое-то мѣсто: видишь, меня давно дожидаются, а ты мѣшаешь… (поглядывая лѣво).

Леличка (убирая свою работу). Извольте, извольте, я уйду…

Бѣдняж. Слава Богу! а зачѣмъ не переодѣнешься въ старое Платье? кажется ужъ давно отобѣдали? что за шематонство такое?

Леличка. Помилуйте, да вѣдь сегодня мое рожденье!

Бѣдняж. (съ презрѣніемъ). Гмъ! рожденье! вотъ невидаль какая. Неужели ты думаешь, что твое рожденье эпоха какая нибудь? пустяки! нестоить надѣвать шелковаго платья.

Васъ много всякій день родится.

А пользы много ль, милый другъ?

Чтобъ въ пухъ и въ перья разрядиться,

Да послѣ раззориться въ пухъ!

Вотъ я, такъ съ пользой въ свѣтъ родился:

Сберегъ добро, я имъ дышу,

И только, что двухъ женъ лишился,

2 А фракъ — то все одинъ ношу!

Да еще съ роду для своихъ именинъ я не дѣлалъ таковаго обѣда, какъ сегодня для твоего рожденья. Что, видѣла-ли ты своего дорогаго женишка?

Леличка. Какъ же, видѣла.

Бѣдняж. Что жъ онъ тебѣ намололъ новаго?

Леличка. О, много! надѣется что Директоръ Департамента дастъ ему выгодное мѣсто…

Бѣдняж. (про себя). Не дастъ! мѣсто мое!)І напросился нынче у него побывать и поужинать.

Леличка. И говорилъ еще, что это мѣсто у него отбиваетъ какой-то плутъ.

Бѣдняж. (про себя). Ага! это значить я! а умный человѣкъ не можетъ быть не плутомъ, это аксіома.

Леличка. Потомъ сказалъ, что, хорошо-бы сдѣлать вечеръ для жены начальника, да не изъ чего!

Бѣдняж. Такъ пусть и незатѣваетъ, подождетъ. Утро вечера мудренѣе. (Про себя) А я какъ пить дамъ, схвачу это мѣсто!

Леличка. Говорилъ также, что моя прежняя подруга, съ которой я еще при папенькѣ училась вмѣстѣ, взялась ему покровительствовать, — а какъ узнала, что онъ мой женихъ, то обѣщала побывать и у меня.

Бѣдняж. (сконфуженный). За чѣмъ? на что? къ чему эти низкія происки? меня дома не будетъ! мнѣ ее угощать нечѣмъ я человѣкъ бѣдный, давно въ отставкѣ, имѣю пятдесятъ тыс… гмъ! гмъ! пятдесятъ лѣтъ отъ роду! я страдаю, болѣнъ, у меня заложили вещь… гмъ! гмъ! заложило всю грудь!… я никого не принимаю, кромѣ лекарства, я дорожу своимъ спокойствіемъ, своимъ уединеніемъ, а вы хотите убить меня, что ли? развѣ, я обязанъ принимать вашихъ покровительницъ? развѣ я пріятель какой вашимъ пансіонскимъ подругамъ? развѣ я былъ кому другомъ и пріятелемъ? вы хотите развратить меня, раззорить меня, съѣсть, укокошить? а?…

Леличка (отступая). Ай! ай! что съ вами? за чтожъ меня-то ѣдите? развѣ я въ чемъ нибудь виновата? ну, выдали-бы меня давно за Дмитрія Львовича, да отдали бы деньги покойницы матушки, такъ ничего-бы и не было.

Бѣдняж. (подумавъ]. Ничего? ну да! ничего вамъ и не будетъ! я твой попечитель, деньги твои ждутъ совершеннолѣтія, а я ужъ знаю что дѣлаю и квитъ! ступай! скажи дуракамъ людямъ, чтобъ они ни кого ко мнѣ не пускали! меня ждутъ бѣдные просители, я хочу имъ помочь по добротѣ своего сердца. Слышишь? скажи олухамъ, что я завтра же ихъ всѣхъ продамъ за безцѣнокъ, если впустятъ хоть одного не изъ нашихъ.

Леличка. Иду, иду… (про себя) нѣтъ, ужъ -поди, я думаю сами рады вырваться изъ когтей этого звѣря…

(Уходитъ).
ЯВЛЕНІЕ V.
БѢДНЯЖКИНЪ (одинъ).

Ушла! значитъ струсила… ну, и концы въ воду! Гмъ, да! я, боюсь покровительницы, такъ боюсь, какъ огня въ моей квартирѣ!… больше… какъ дурнаго плательщика! если эта особа начнетъ хлопотать за нихъ, такъ мѣсто-то и прощай! этому не бывать! Леличка должна быть при мнѣ всегда, потому что деньжонки ея ходятъ у меня въ процѣнтахь по крещенному міру… и если я не отобью у ея Прыгунова обѣщаннаго мѣста, она захочетъ прыгнуть за мужъ, и я долженъ отдать деньги… я?… старая штука! Жаль мнѣ очень, что вотъ я взятокъ не даю никому, а безъ нихъ, ни кто и не берется просить за меня… о, корыстолюбіе проклятое! сколько страдаетъ отъ него бѣдное человѣчество!… однако, посмотрѣть, не принесъ ли кто процѣнтовъ… (смотритъ на лѣво). А! эта вдовушка все ходитъ за деньгами, да хнычетъ, а залога небось не принесетъ… (плачетъ). Милости просимъ г-жа Охапкина! на два слова… (другимъ). А вы, господа, подождите немножко…

ЯВЛЕНІЕ VI.
БѢДНЯЖКИНЪ и ОХАЛКИНА (одѣта бѣдно, но чисто и въ очкахъ).

Охалкина (кланяясь). Охъ!… здравствуйте, батюшка, Климъ Ѳедотовичъ!…

Бѣдняж. (садится къ большому столу). Ну, что, голубушка? ты опять таки, за деньгами?

Охалкина. Охъ! за деньгами, голубчикъ-ти мой! сжалься, утѣшь горькую страдалицу! дай въ займы полсотенки, сто разъ готова поклониться!

Бѣдняж. (притворяясь). Эхъ, матушка, да вѣдь я совсѣмъ не занимаюсь этими дѣлами и никому не даю денегъ.

Охалкина. Охъ, батюшка… ссужаешь насъ бѣдныхъ по силѣ помочи… охъ, не откажи и мнѣ… семья раззорила!

Бѣдняж. Конечно… ссудить нетрудно, пожалуй, по лишь бы на срокъ и подъ залогъ.

Охалкина.

Климъ Ѳедотычъ! батюшка!

Будь ты мнѣ отецъ!

Обобрали — зятюшка

Съ дочкою, въ конецъ!

Бѣдняж.

Ктоже зять твой сватьюшка?

Что за гусь такой?

Oxалкина.

Гусь — не гусь онъ, батюшка,

А злодѣй большой!

Называетъ тещею,

А какъ къ нимъ пришла.

Съ тещи сильной мощью

Тянетъ все до тла!

Бѣдняж.

Этакимъ мученіемъ,

Наказуетъ Богъ!

Такъ сноси съ терпѣніемъ,

Приноси залогъ…

Охалкина.

Чесгь, вѣрнѣй безчестія,

Ею поручусь!…

Бѣдняж.

Нѣтъ, до вашей чести я,

Пальцемъ не коснусь…

Охалкина (кланяясь).

Сдѣлай одолженіе

Дядюшка родной!…

Бѣдняж. (подумавъ).

Нѣтъ, мое почтеніе,

Тетка, Богъ съ тобой!

Охалкина. Охъ! какое горе!… Климъ Ѳедотычъ! да гдѣ-жъ мнѣ взять залога-то?

Бѣдняж. Гдѣ! гмъ! (поглядывая на нее искоса) да поищи, у себя въ мѣшкѣ-то… кажется, тамъ, что-то не просто…

Охалкина (вынимая изъ мѣшка). Да… батюшка, ты, мой, ничего нѣтъ, кромѣ платка, чтобъ горьки слезы утирать! охъ!… да еще чулокъ съ иголками…

Бѣдняж. Гмъ! кажется, тамъ, и еще что-то завязано?… а?

Охалкина. Охъ. ничего… кромѣ, послѣдней дюженки серебрянныхъ ложекъ…

Бѣдняж. (весело). А! такъ вотъ мы разомъ и дойдемъ до развязки. (Идетъ опятъ къ столу и садится, потомъ изъ стола вынимаетъ вѣсы ручныя). Да-ка, прикинемъ… напрасно же ты меня и задерживала…

Охалкина. Охъ, чтожъ дѣлать, голубчикъ?… думала вымозжить на честное слово.

Бѣдняж. (разсматр. на ложкахъ пробу). Впередъ прошу не думать такъ глупо… честное твое слово… ужъ какъ ты хочешь понижѣ 84-й пробы…

Охалкина (вздыхая). Охъ! Богъ вѣсть, отецъ!

Бѣдняж. Да… и… серебрецо-то твое… тоже невысокой доброты… поистерто… посогнуто…

Охалкина. Нечего сказать, старинное, Климъ Ѳедотычъ… охъ! охъ! охъ!

Бѣдняж. Ну, на какое же время нужно тебѣ полсотни-то?

Охалкина. Охъ! да всего только на два мѣсяца.

Бѣдняж. Ну, будь по твоему… только вотъ 12 р. дамъ кредитными, а коли отъ сего числа, черезъ два мѣсяца не принесешь мнѣ чистымъ серебромъ, то и глазъ не кажи, ложки мои. (Даетъ деньги).

Охалкина (морщится). Хорошо… только ахъ-ти хорошо… намъ ужъ всѣмъ извѣстно твои поведенція… (прячетъ деньги въ мѣшкѣ).

Бѣдняж. Ну, тѣмъ лучше… прощай же, ступай съ богомъ.

Охалкина. Покорнѣйше благодаримъ за одолженіе!…

Бѣдняж. Не за что. Я люблю одолжать бѣдныхъ людей, прощай, сватьюшка!…

Охалкина Прощайте мой батюшка!… охъ! охъ! охъ! (Уходитъ).

ЯВЛЕНІЕ VII.
БѢДНЯЖКИНЪ, потомъ ТРУБКИНЪ.

Бѣдняж. Ну, съ одной раздѣлался… и точно, надобно помочь бѣдняжкѣ… покрайности, она съ полнымъ удовольствіемъ отрекомендуетъ меня другимъ… А! г. Трубкинъ! вы, конечно, Должокъ несете? прекрасно! вотъ молодецъ-то!

Труб. (вѣчно смѣется, иногда даже, совсѣмъ некстати). Ха! ха! ха! несу, несу, т. е. хочу заплатить вамъ долгъ благодарности, ха! ха! а отъ васъ взять нѣсколько вновь, по долгу необходимости… ха! ха! какъ вы поживаете? хи! вы потолстѣли!… ха! ха! не то, что нашъ братъ, — ха! (щупая карманы), а я вотъ, такъ отощалъ, что горе беретъ, ха ха! чуть не плачу! ха! ха! что вы на меня такъ посматриваете? Есть деньги?

Бѣдняж. Такъ вы не принесли даже и процѣитовъ?

Труб. Ха! нѣтъ, мой другъ, не принесъ!… ха! ха! да и кстати, будь покоенъ, и не принесу! ха! у меня батюшка ужъ такой порядокъ… ха! видишь, я человѣкъ откровенный, веселый! ха! люблю прожить, а по нажить… ха! ха! а ты какъ кремень, удивляешься этой методѣ? ха! ха! ха!

Бѣдняж. Однако, если такъ, то извольте знать, что вашъ залогъ лопнулъ, вѣдь срокъ-то сегодня…

Труб. Ха! ха! да мнѣ-то что за дѣло? чортъ съ нимъ! Я знаю, что это теперь твое достояніе… ха! ха! Есть еще деньги?… ха! ха! ха!

Бѣдняж. Какъ! еще!

Труб. Ха! да, еще! ха! ха! есть деньги? дай!

Бѣдняж. Помилуйте! да можно ли вамъ давать? вы всѣ въ долгу, какъ въ шелку.

Труб. Ха! ха! ха! есть таки малая толика… ха! ха… а, впрочемъ, можно-бы еще… матушка баба добрая, заплатить… ха! ха! ха! она сама виновата, что я замотался, ха! сама и будетъ раздѣлываться, ха! ха! а я улечу отъ васъ, на Кавказъ! ха! ха! надо поправить свою репутацію, ха! ха! ха! надо послужить, вѣдь ужъ мнѣ 25 годъ! ха! ха! вотъ хорошъ гусь! а? ха! ха! подгулялъ, не правдали?… ха! ха! ха! а все почтенная матушка! ха!

Бѣдняж. Помилуйте, г. Трубкинъ, чѣмъ же она виновата?

Труб. Всѣмъ! ха! ха! не надо было мнѣ давать сначала много денегъ, ха! ха! а она, какъ добрая по природѣ, что сдѣлала? ха! ха! слушай другъ:

Слабость матушки — природы

Вмѣстѣ съ маменькой родной,

Мнѣ повѣрили доходы,

Да и съ книгой шнуровой!

Я сперва присѣлъ считать!

А ужъ тамъ, пошла писать!

Ха! ха! ха.

Но своей особой мѣркѣ,

Мы итоги подвели,

Но, съ друзьями, при повѣркѣ

И баланса не нашли!

Гдѣ бъ стоять должны рубли,

Тамъ пришлись одни нули!

Ха! ха! ха!…

Мать въ слезахъ ко мнѣ въ объятья!

Умоляла два часа:

Чтобы я искалъ занятья.

Чтобы дѣломъ занялся…

Я пустился хлопотать,

То есть деньги занимать!

Ха! ха! ха!

Тутъ, ужъ сбился я съ дороги,

И мамашу съ толку сбилъ,

Все спровадилъ я въ залоги,

Все въ картишечки спустилъ!

Но и тутъ я не грущу,

А гуляю, да свищу!! (повтореніе)

(насвитываетъ).

Бѣдняж. Вотъ ужъ точно, что называется; совсѣмъ замотался!

Труб. (беззаботно). Ну, чтожъ? есть у тебя деньги? а? ха! ха! ха!

Бѣдняж. Гмъ! есть.

Труб. Дай въ послѣдній разъ! честное слово, отдамъ.

Бѣдняж. (кланяясь). Мое почтеніе! прощайте!…

Труб. А! не вѣришь? ха! ха! ну, чортъ съ тобой! прощай! никто не вѣритъ, преобидно! ха! ха! ха! уѣду на Кавказъ, буду драться не на животъ, а на смерть! ха! ха! ха! ха! (Уходитъ).

ЯВЛЕНІЕ VIII.
БѢДНЯЖКИНЪ одинъ, потомъ ЮНИНЪ.

Бѣдняж. Счастливый путь!.. Ну! опять пришелъ этотъ чудакъ Юнинъ! Что мнѣ съ нимъ дѣлать? проситъ денегъ, а разплатиться, кажется, нечѣмъ… Г. Юнинъ! вы ко мнѣ? пожалуйте!..

Юнинъ (входитъ, убитый горемъ). Мое почтеніе, Климъ Ѳедотовичъ! точно, къ вамъ! простите моей слабости… авось сегодня мои слезы смягчатъ ваше сердце… Климъ Ѳедотовичъ! неприводите меня въ отчаяніе… войдите, если возможно, въ мое положеніе!.. дайте мнѣ средства выйти въ люди, будьте не поддѣльнымь меценатомъ! помогите мнѣ напечатать мою поэму!.. знаете ли, что она и вамъ, и мнѣ дастъ большія процѣнты! клянусь Стиксомъ, эта поэма изобилуетъ богатѣйшими идеями!

Бѣдняж. Гмъ! бѣдняжка! да чтожъ за поэма такая?

Юнинъ. Ничтожество богатства, сударь!.. ммм! какая поэзія! волосъ дыбомъ! а душа… о! всякая душа, сбросивъ ледяную кору, воспрянетъ къ облакамъ!.. а моя!.. дайте денегъ..оживите убитое сердце поэта!.. я напечатаю мою поэму и пошлю… пошлю одинъ экземпляръ къ той… съ которой у меня разошлось!.. къ той, которая теперь живетъ въ Коломнѣ, противъ канонерской улицы!.. О, я знаю, она прочтетъ, прочтетъ съ удовольствіемъ исторію несчастій Юнина… и вѣрно заплатитъ за поэму объявленную цѣну на оберткѣ.

Бѣдняж. А вы почемъ думаете продавать свою поэму?

Юнинъ (вздыхая). Не дорого, Климъ Ѳедотовичъ… по цѣлковому!… у меня ужъ есть много сослуживцевъ, которые поняли мое положеніе, и обѣщались раздать экземпляры патріотамъ всего Коммисаріатскаго департамента! (плачетъ). О, любовь! любовь! еслибъ вы знали, Климъ Ѳедотовичъ, до чего необузданная любовь можетъ довести неопытнаго, юнаго чиновника за штатомъ

(Романсъ)

А я любилъ, страдалъ во время оно!

Въ любви одно блаженство находилъ!

Но, встрѣтилась въ колоннѣ мнѣ препона,

И милую невольно я забылъ!

Всѣмъ я ей угождалъ,

Къ ней — стихи я писалъ,

Ужъ и въ ложу сажалъ,

А любви… не сыскалъ!!

И Коломну узналъ,

По Коломнѣ гулялъ.

Отъ Коломны пропалъ,

И Коломну… проклялъ!!

Бѣдняж. Но, послушайте, г. Юнинъ… вы напрасно меня и себя безпокоите; — я вѣдь этими дѣлами не занимаюсь, никому не даю денегъ, — да и нельзя давать, пропадаютъ ни за грошъ.

Юнинъ (смотря на него). Гмъ! пропадаютъ? я понимаю васъ! вы мнѣ не вѣрите? вы хотите чтобъ мое произведеніе пропало въ рукописи, чтобъ оно ушло… стыжусь сказать! на обертку въ какую нибудь табачную лавочку? чтобъ поэтическіе листки погибли такъ безславно? а? вы этого хотите?

Бѣдняж. Я ничего этого не хочу, а желаю только, чтобъ, хоть за будущую вашу славу, было какое нибудь обезпеченіе, или залогъ…

Юнинъ. Залогъ! опять залогъ?.. извольте же, я даю его! Даю!..

Бѣдняж. Ну, вотъ и дѣло пойдетъ на ладъ! что же вы Даете?

Юнинъ (торжественно). Честь моя будетъ залогомъ! честь!!

Бѣдняж. (посмотрѣвъ на него). Ну, такъ видно мы съ вами не сойдемся… Гмъ! до свиданія!.. (хочетъ уйти).

Юнинъ (удерживая). Постойте, постойте на минуту!.. во первыхъ, честь — честью, которая человѣку въ мундирномъ сюртукѣ дороже денегъ, — а во вторыхъ, пусть идутъ подъ залогъ эти часы съ цѣпочкой, которые очень, очень дорого стоятъ! потому, что ихъ нѣкогда съ любовію заводила та! та!.. которая провела Юнина! довольно ли съ васъ? (даетъ ему часы).

Бѣдняж. А вотъ, прежде, посмотримъ… Э! да они серебрянные!..

Юнинъ (вздыхая). А для меня золотые! по этимъ часамъ, я нѣкогда назначалъ минуты свиданій съ той!.. съ которой развѣ увижусь… гамъ… (плачетъ).

Бѣдняж. (расматривая часы). Э! а здѣсь что-то попортилось…

Юнинъ (не обращая на него вниманія). Да, Климъ Ѳедоровичъ, здѣсь испортились нравы! нравы!

Бѣдняж. Впрочемъ, это поправимая бѣда…

Юнинъ (также). Нѣтъ! нуженъ геній, чтобъ исправить нравы малой Коломны.

Бѣдняж. Вотъ цѣпочка, такъ золотая… ну, милый поэтъ, сколько же вамъ нужно на напечатаніе поэмы?

Юнинъ. Сколько?.. (плачетъ) чѣмъ больше, тѣмъ лучше!.. я хочу напечатать ее роскошно, чтобъ не замарать мундира… на чистой веленской бумагѣ… тогда нестыдно будетъ взять и по рублю… (качая головой, плачетъ) а еслибъ, издать эту поэму съ портретомъ автора… ммм! заглядѣнье!.. тогда не краснѣя можно-бы было пустить и по три!.. (плачетъ).

Бѣдняж. Такъ сколько же вамъ надо? (про себя). Много не дамъ, чтобъ неостаться въ накладѣ.

Юнинъ. По крайней мѣрѣ, я прошу 300 рублей! (про себя) нарочно больше спросилъ.

Бѣдняж. Нѣтъ, мой другъ, и 10-ть рублей страшно дать, не стоитъ.

Юнипъ. Пакъ! эти часы не стоятъ? которые заводила mal.. Бѣдяни. Да ужъ та или эта, а все-таки для меня они никакъ не стоятъ болѣе 10-ти рублей.

Юнипъ. Это ужасно! стоитъ ли послѣ эгаго уважать людей?

Бѣдняж. Не о томъ рѣчь, берете что ли? и то на срокъ черезъ мѣсяцъ если не отдадите, то ужъ часы мои. (беретъ въ столѣ) вотъ и деньги…

Юнинъ. Да 10-ти рублей мало и на бумагу для поэмы… А сколько вамъ процѣнтовъ въ мѣсяцъ?

Бѣдняж. Э, бездѣлицу! дна рубля.

Юнинъ. Климъ Ѳедотовичъ! прибавьте еще что нибудь!

Бѣдняж. Нѣтъ, этаго достаточно, больше не могу… да и грѣшно вамъ для какой-то поэмы такъ убивать деньги.

Юнинъ (качая головой). Гмъ!.. Бѣдный пѣвецъ!! (отворачиваясь протягиваетъ къ нему руку). Пожалуйте деньги!..

ЯВЛЕНІЕ IХ.
TѢ ЖЕ и ЛЕЛИЧКА (вбѣгаетъ).

Леличка. Климъ Ѳедотовичъ! Ея превосходительство пріѣхала! Анна Кононовна! она спрашиваетъ васъ…

Бѣдняж. (въ испугѣ прячетъ деньги). Ай! ай! ай! кто сказалъ что я дома? а? бѣда моя! куда дѣваться? зачѣмъ я неспрятался?..

Юнинъ (идетъ за нимъ). Зачѣмъ же вы спрятали деньги? пожалуйте деньги? надо купить бумаги…

Бѣдняж. Ахъ! отвяжитесь, пожалуйста! кто тамъ сказалъ что я дома? а? разбойники! я съ досады съ ума сойду!..

Юнинъ (также). Какъ вамъ будетъ угодно-съ, только пожалуйте деньги…

Бѣдняж. (отдавая). Ахъ, возьмите! вы мнѣ надоѣли!.. это ваши штуки сударыня? это вы изволили приглашать ее?

Леличка. Напротивъ, она говоритъ, что вы ее пригласили.

Бѣдняж. Я?.. это что за новости? развѣ я съ ума сошелъ? я никого не приглашаю! я всегда болѣнъ! я не въ состояніи угощать такихъ особъ! это-бы меня убило, зарѣзало!… слышишь ли ты?

Юнинъ (считая деньги подходитъ къ Бѣдняж.). Позвольте, одинъ руб. изорванъ… у меня его не возьмутъ!..

Бѣдняж. Отстаньте! возьмутъ! (про себя). Чтобъ васъ всѣхъ чортъ взялъ! (громко). Прошу покорно! хоть бы дали знать, приготовиться по возможности… теперь, я просто остаюсь дуракахъ!…

Юнинъ. Такъ я васъ оставляю!.. до свиданія! (Уходитъ).

ЯВЛЕНІЕ X.
БѢДНЯЖКИНЪ, ЛЕЛИЧКА и потомъ Г-жа ВЕДИ, (выказывая свое жеманство).

Бѣдняж. (запираетъ столъ, суетится, прячетъ вещи). Чортъ возьми, это просто раззоренье. Я хотѣлъ ѣхать нынче къ ея мужу, а она прилетѣла ко мнѣ! я сбирался у нихъ ужинать, а она, вѣрно, останется у меня чай пить!.. что тутъ будетъ изъ меня, не знаю! зачѣмъ не сказали, что я болѣнъ, умираю?..

Леличка. Да это бы ее не удержало, коли вы сами пригласили.

Бѣдняж. Съ чего ты взяла? стану ли я приглашать кого нибудь? я человѣкъ больной, хворый, докторъ говоритъ, что у меня сильная чахотка!.. (увидя Г-жу Веди). Какъ ваше здоровье, сударыня?… Прошу покорно!..

Г-жа Веди (очень весело). А! bon soir, mon cher, Бѣдняжкинъ!.. я очень рада васъ видѣть!..

Бѣдняж. Ахъ, сударыня!.. я такъ удивился… извините, пожалуйста… я очень радъ…

Г-жа Веди. Помилуйте, не вы, а я должна была удивляться вамъ. Благодарю васъ мой aimable, за вашу пригласительную карточку. Et-bien! не могла отказаться, не могла, пріѣхала, я люблю вечера… теперь который? quel heure? развѣ еще не собираются?

Бѣдняж. (смотря на часы). Что… что… вы сказали такое-съ? какіе вечера, позвольте спросить?

Г-жа Веди. Какъ, какіе? да вѣдь я пріѣхала къ вамъ по вашему приглашенію. Благодарю васъ еще!..

Бѣдняж. (въ замѣшательствѣ). Помилуйте!.. совсѣмъ не за что!.. (про себя) бббръ!.. меня въ жаръ бросаетъ!.. это что такое?

Г-жа Веди. Вы конечно рады? вы неожидали, чтобъ я была такъ добра, снисходительна?

Бѣдняж. (растерявшись). Извините… совершенно не ожидалъ… (про себя) ой! ой! ой! кажется посягаютъ на мою честь и собственность?..

Г-жа Веди. А гдѣ же моя добрая, милая подруга Леличка? я такъ давно съ нею повидалась… (увидя ее). Ахъ! mon Dieu! ты здѣсь, моя amie? (цѣлуются съ нею) какъ я рада!..

Леличка. Здоровы ли вы, Анна Кононовна?..

Г-жа Веди. Fi donc! Другъ мой, пожалуйста не зови меня такъ глупо! хоть я и замужемъ, но для тебя попрежнему, какъ въ пансіонѣ, я твоя Анета.

Леличка. Такъ ты стало быть не гордишься? не отвергаешь бѣдной сироты? это прекрасно! теперь я вполнѣ уважаю тебя, теперь ты будешь всегда, моя милая Анета (цѣлуетъ).

Г-жа Веди. Merci!

Бѣдняж. (про себя). Да что же это?

Г-жа Веди. Какъ я рада, что пріѣхала раньше другихъ, мы поболтаемъ о многомъ! намъ надобно заняться твоею участью, absolument!

А что жъ лучше, милѣй,

Какъ съ подругой своей

Вспомнить счастіе прежнихъ, младенческихъ дней?..

Мы оставшись вдвоемъ,

Въ бодуарѣ твоемъ

Откровенно другъ другу разскажемъ о всемъ!

Все охотно

Беззаботно,

Я для друга хочу посвятить!

Ахъ! мнѣ понятно,

Какъ пріятно,

Горе друга — на радость смѣнить!..

Нынче въ свѣтѣ большомъ

Нехлопочатъ о томъ,

Чтобы старымъ друзьямъ, помогать кое въ чемъ;

А чтожъ лучше, милѣй,

Какъ съ подругой подругой своей

Вспомнить счастіе прежнихъ, младенческихъ дней?..

Пойдемъ же къ тебѣ мой ангелъ!.. (Бѣдняжкину). Извините, monsieur Бѣдняжкинъ что мы васъ оставляемъ… пока не всѣ собрались намъ можно и должно побыть наединѣ (обѣ уходятъ).

ЯВЛЕНІЕ XI.
БѢДНЯЖКИНЪ (одинъ, стоитъ ничего не понимая).

Ба! ба! ба! что же это значитъ?.. или я сумасшедшій, или почтенная Анна Кононовна, того… свихнула немножко!.. Какъ! увѣряетъ что я ее приглашалъ? я? на вечерь? карточку?.. (стиснувъ зубы) Да пусть меня распилить пополамъ, если я сдѣлаю такое преступленіе! развѣ я существую для этаго?

ЯВЛЕНІЕ XII.
БѢДНЯЖКИНЪ и 1-й СЛУГА, потомъ вскорѣ Г. МЯМЛИНЪ (чиновникъ).

1. Слуга (вбѣгаетъ) Климъ Ѳедотовичъ! баринъ пріѣхалъ какой-то г… Мямлинъ, идетъ сюда?

Бѣдняж. (всплеснувъ руками). Какъ, воровская рожа, еще?., зачѣмъ? Кто его звалъ? зачѣмъ вы пустили?

1. Слуга. Да какъ не пустить-то, коли вы сами его звали?

Бѣдняж. Съ чего вы взяли, скоты?! развѣ я ряхнулся?..

1. Слуга. Не знаемъ, баринъ, только вотъ и онъ…

Мямлинъ (говоритъ басомъ, буквы О и Ч рѣзко слышны всегда). Здорово Климъ Ѳедотовъ! что ты гакъ больно расхлопотался?.. (жметъ руку). Да! оно, конечно, вечеръ для пріятелей большое дѣло, по оному случаю хлопотать — что тяжбу рѣшать! нужна резонабельность, — ну да отдохни… спасибо-те за билетъ, много обязалъ, самъ понадоблюсь такъ отслужу!.. здоровъ ли?..

Бъдняж. Постой, постой!.. Аргамонъ Мардарьевичъ ты-то въ добромъ-ли здоровьѣ?

Мямлинъ (охорашиваясь). Нешто! во всемъ присутствіи, пока, здоровѣе меня не имѣется… ай, да Климъ! удивилъ ты нашихъ; что-те вздумалось гакъ затѣйно напечатать оные билетцы?.. (вынимаетъ билетъ изъ кармана) чай раззорился? коли хотѣлъ, такъ-бы позвалъ кого — да угостилъ, а сіи денжата поступили бы въ экономическую кассу, или для нашего брата.

Бѣдняж. (въ сторону). Творецъ милосердый! у меня языкъ отнимается! (ему) какой билетъ? покажи… неужто я звалъ тебя? Богъ съ тобой!.. что ты?..

Мямлинъ (басомъ). Э! неужто позабылъ?

Бѣдняж. (взявъ билетъ). Ей Богу, забылъ! совсѣмъ забылъ!.. постойка… (читаетъ) "Климъ Ѳедотовичъ Бѣдняжкинъ, всепокорнѣйше проситъ Апрѣля " « дня… (протираетъ глаза) пожаловать къ нему… безъ церемоніи, на дружескую… вечеринку и… ужинъ!… у!.. у!.. всѣхъ своихъ истинныхъ разбойни… гмъ! друзей и благодѣтелей непремѣнно»!.. (говоритъ про себя). Охъ! это всенепремѣнно смерть моя!! это заговоръ! вечерній грабежъ! со взломомъ!

Мямлинъ (также). Ну! что? неужто я шучу? я братъ, знаю, что незванный гость хуже татарина.

Бѣдняж. Виноватъ, Артамонъ Мардарьевичъ!.. не о татарахъ дѣло… я отъ тебя — пуще растерялся… и совсѣмъ, придаюсь, изъ ума вонъ!.. (про себя) надо какъ нибудь вывернуться изъ бѣды, а то осрамятъ на весь городъ!..

Мямлинъ. Не церемонься, полно! я человѣкъ простой!.. Поди-ко поподчуй пока, чѣмъ нибудь онымъ…

Бѣдняж. Милости просимъ!.. только чѣмъ богатъ… тѣмъ и радъ…

Мямлинъ. О! такъ угощенье будетъ посему нешуточное? пойдемъ, пойдемъ!…

Бѣдняж. (про себя). Что мнѣ дѣлать? ума не приложу!.. чортъ знаетъ, кто изъ моихъ должниковъ сыгралъ такую скверную штуку?…

ЯВЛЕНІЕ XIII.
ТѢ ЖЕ и навстрѣчу МУЗЫКАНТЫ (во фракахъ, одинъ изъ нихъ несетъ въ мѣшкѣ Контробассъ).

Мямлинъ. А! вотъ и Гг. музыканты! милости просимъ!..

Бѣдняж. (ужасаясь). Музыканты!.. ну! съѣдятъ меня совсѣмъ! ужь ничего невидя трещитъ въ ушахъ!..

Скрипка 1-я (Мямлину). Мое почтеніе! гдѣ прикажете помѣститься?

Мямлинъ. Сей распорядокъ не мое дѣло… (указавъ на Бѣдняжкина) хозяинъ, вотъ оный господинъ…

Скрипка 1-я (Бѣдняж.). А! въ которой комнатѣ прикажете намъ?..

Бѣдняж. Я?.. вамъ?.. позвольте… (быстро) да я бы вамъ всѣмъ велѣлъ сквозь!.. (опомнясь) вотъ сквозь эту комнату пройти… туда… туда… въ уголъ… въ самой уголъ!..

Контробассъ (громко). Да помѣщусь ли я съ контробасомъ?

Скрипка 2. Да, пожалуйста, ужъ вы насъ не стѣсняйте — Альтъ. Да-съ ужъ это намъ хуже всего.

Скрипка 1-я. Разумѣется, ужъ ради бога, останетесь довольны, только, т. е. вы дайте намъ волю…

Бѣдняж. (махая рукой). Нѣтъ, нѣтъ, нѣтъ, господа ужъ воля ваша! я тутъ ничего не понимаю!.. ступайте! ступайте!

4. Музыканта (вмѣстѣ). Очень хорошо-съ (уходятъ въ углубленіе, гдѣ отперты двери).

Бѣдняж. О, творецъ мой! за что я попалъ какъ куръ во щи?..

ЯВЛЕНІЕ XIV.
БѢДНЯЖ. и МЯМЛИНЪ.

Бѣдняж. (взявъ за руку Мямлина). Знаешь ли что, Артамонъ Мардарьичъ: я въ отчаяніи просто! ну, положимъ, чортъ возьми! гостей я хоть назвалъ, только не думаю, чтобъ моимъ угощеніемъ вы остались довольны… признаться тебѣ, я ни какъ не ожидалъ, не думалъ, погадалъ… чтобъ это непремѣнно такъ вышло…

Мямлинъ. Э! вотъ что пошолъ молоть! коли худо приготовился такъ зачѣмъ же назвалъ? я, конечно, оно, невзыщу, по другой пожалуй, что осмѣетъ и осудитъ, коли напримѣръ… чего по части угощенія не хватитъ (отходитъ въ глубину).

Бѣдняж. Охъ! этаго-то суда я только и боюсь… хотѣлось-бы, конечно, поддержать репутацію, она мнѣ крайнѣ нужна на будущее время… но… такъ и быть! (про себя) вѣлю хотъ по больше огня зажечь (кричитъ) эй! Степка! Васька! Филька! гдѣ вы? сюда, къ барину! человѣкъ! скотъ! подите сюда, болваны!.. (нѣсколько мужчинъ входятъ въ эту минуту, кланяются и потомъ скрываются въ другія комнаты Г. ГЛАГОЛЬ при входѣ говоритъ). А! вотъ и мы на лицо! здравствуйте господа!.. позвольте спросить, гдѣ хозяинъ дома? мы не всѣ его хорошо знаемъ, такъ теперь хотимъ сойтись покороче.

Бѣдняж. Сходитесь, господа, сходитесь! и хозяинъ дома — ужъ такъ и быть, расходился не нашутку! ищите его тамъ!.. тамъ!..

Г. Глаголь. Благодарю покорно! Господа! за мною! (уходятъ въ глубину).

Бѣдняж. Эти налетѣли, и не знавши меня! стало быть, душегубцы перваго разбора, (кричитъ) эй! Степка! Филька!.. гДѣ вы?

2. Слуга. Что прикажете, баринъ?

Бѣдняж. Скажи Васькѣ, чтобъ сію минуту зажегъ свѣчи во всѣхъ бронзовыхъ шандалахъ, которые у меня остались послѣ Покойной жены, слышишь?

2. Слуга. Сейчасъ, баринъ!..

Бѣдняж. Стой!.. И тѣ лампы зажечь, которыя вчера привели за долгъ! да не бить стекла, осторожнѣе! пошелъ, да чтобъ сейчасъ ко мнѣ послали поваренка Дормидошку, я буду въ спальнѣ.

2. Слуга. Бѣгу-съ! (уходитъ).

Бѣдняж. (про себя). Боже мой! съ самыхъ похоронъ жены у меня не было еще такого праздника; но вздоръ! если это проказы должниковъ, то я ихъ ужо! сдеру Индѣйскіе процѣнты!

Мямлинъ (подходитъ). Ну, Климъ Ѳедотычъ, коли распорядился, такъ пойдемъ же, гдѣ-у-те душеспасительное-то? а то послѣ засяду въ картишки, такъ ужъ не до того будетъ.

Бѣдняж. Охъ! пойдемъ, пойдемъ… и такъ ослабъ, что едва держусь на ногахъ… (идутъ).

Мямлинъ. Ну, ничего! подкрѣпимся — и пройдетъ.

ЯВЛЕНІЕ XV.
ТѢ ЖЕ и Г-жа ВАТАГИНА (летитъ на встрѣчу крича громко во время ретурнеля — за нею ДОЧЕРИ, и СЫНОВЬЯ (всѣ одѣты прилично).

Бѣдняж. (слыша шумъ). Ай! ай! ай! не пожаръ ли?.. что такое? еще! еще!…

(маршъ изъ Семирамиды).

(во время ретурн. Ватагина кричитъ: А! Климъ Ѳедотовичъ! сколько лѣтъ невидались!.. дѣти! дѣти! за мной!)

Хоромъ.
Ватагины (всѣ).

Мы получили приглашенье,

Объ васъ по почтѣ городской,

И внѣ себя отъ нетерпѣнья

Всѣ полетѣли къ вамъ стрѣлой!

(дочери присѣдаютъ, сыновья раскланиваются).
Ватагина (мать).

Для васъ — я вновь имъ сшила платья.

Да обнимите-жъ насъ…

Бѣдняж.

Какъ быть?..

Я радъ бы всѣхъ принять въ объятья!..

(въ сторону).

И всѣхъ бы разомъ задушить!!..

Дочери (прыгая).

Какъ танцовать мы будемъ много!..

Сыновья.

И пропоемъ хоть вечеръ весь!..

Бѣдняж. (въ сторону).

Да это просто Синагога!

Иль весь цыганскій таборъ здѣсь!!

Ватагины (вмѣстѣ)

Мы получили приглашенье и проч:

Бѣдняж. (про себя).

Не весь ли городъ приглашенье

Имѣлъ по почтѣ городской?

Тогда здѣсь будетъ, безъ сомнѣнья,

Не вечеринка, а разбой!!

Ватагина (весело и скоро). Невыразимо благодарна вамъ, голубчикъ, Климъ Ѳедотовичъ, за столь неожиданное приглашеніе!.. конечно, мое дѣло вдовье, веселости жизни мнѣ въ диковинку, по можно ли отказаться потѣшить своихъ единоутробныхъ малютокъ? послѣднюю копѣйку бросила, чтобъ показать ихъ въ обществѣ приличнымъ манеромъ… вотъ, прошу любить да жаловать…

Бѣдняж. (отступая). Помилуйте, матушка, я такъ радъ, что, желалъ-бы сердечно… (въ сторону) всѣмъ вамъ провалиться въ преисподнюю!

Ватагину. Покорнѣйше благодарю, батюшка! авось Господь Богъ услышитъ ваши желанія!.. вотъ, рекомендую вамъ все, чѣмъ надѣлила всесильная судьба, меня грѣшную! вотъ мое будущее утѣшеніе: Андрюша, Ванюша, Павлуша и Петруша… а вотъ моя настоящая отрада: Наташа, Параша, Степаша, Любаша, Дуняша и Груняша!

Бѣдняж. (въ сторону). Ой!..

Мямлинъ (въ сторону). Вотъ ужъ подлинно Мамаша!

Ватагина. Конечно, мой батюшка, иная-бы на моемъ мѣстѣ не знала, что съ ними дѣлать? по я, съ надеждою на Бога, употреблю всѣ средства, чтобъ мало-мальски облегчить сиротскую участь. Андрюша и Ванюша просвѣщаются въ пансіонѣ, а Павлуша и Петруша въ гимназіи… Наташа и Параша обручены, Степаша и Любаша помолвлены, а вотъ только Дуняшѣ и Груняшѣ — не знаю еще, что Богъ дастъ, (поправляетъ наряды послѣднихъ). Нѣтъ ли кого на примѣтѣ, мой голубчикъ? а ужъ есть чѣмъ осчастливить, коли найдутся люди чиновнаго класса… (дочерямъ строго). Присѣдайте дуры!'

Бѣдняж. (про себя). Постой же разбойница!.. (ей громко)Вотъ, матушка, рекомендую, между прочимъ, Артамона Мордарьевича… по виду, просто — второкласный, по достоянію, по крайней мѣрѣ пятиклассный, за то но чину десятиклассный, по вѣсу — чисто первокласный, а по фамиліи Мямлинъ(уходитъ въ глубину).

ЯВЛЕНІЕ XVI.
Т Ѣ ЖЕ кромѣ БѢДНЯЖКИНА.

Ватагина (обыдясъ). Это что такое?

Мямлинъ. Такъ симъ-то онъ меня поподчивалъ?..

Дуняша и Груняша (тихо сестрамъ). Ай, дѣвицы, страсти какія!

Дуняша (также). Ай, ни за что на свѣтѣ!

Груняша (также). Сама знаю что!

(Еще входятъ нѣсколько дамъ, съ однимъ старымъ кавалеромъ раскланиваются и скрываются въ глубину).

Ватагина (Мямлину). Позвольте, батюшка, отнестись къ вашей чести…

Мямлинъ (перебивая). Не извольте даромъ безпокоиться… на вышепоясненную рекомендацію Клима Ѳедотовича, я спѣшу получить отъ него обѣщанную, полную удовлетворительность, безъ которой никогда не въ состояніи я взяться за столь щекотливое дѣло. (Уходитъ за Бѣдняжкинымъ).

Андрюша и Ванюша. Маменька. Хозяинъ-то здѣшній невѣжа.

Павлуша и Петруша. А этотъ, просто, мужикъ, маменька! (въ эту минуту слышно въ углубленіи какъ строятся музыканты)

Дочери (всѣ вдругъ прыгая). Ахъ, Маменька! душечка! музыка играетъ! позвольте намъ попрыгать! Это такъ весело!

Ватагина. Тише! тише! берегите платья! да не растреплитесь… вѣдь здѣсь не всѣ же невѣжи такіе, — такъ надо доказать, что вы заподлинно дѣти благороднаго происхожденія!

Дочери. Маменька! музыка играетъ! у насъ право сердце не на мѣстѣ!

Ватагина (съ чувствомъ). Ахъ, ненаглядныя мои! Богъ васъ благословитъ! пойдемте… всѣ за мной! (Уходятъ всѣ въ глубину).

ЯВЛЕНІЕ XVII.
Г-жа ВЕДИ, ЛЕЛИЧКА (выходятъ съ правой стороны).

Г-жа Веди. Успокойся, моя милая, и пойдемъ танцовать.

Леличка. Но Анета, а если онъ не получитъ мѣста?

Г-жа Веди. Fi donc! ты ничего не понимаешь, я просила мужа нѣсколько разъ, чтобъ ото мѣсто онъ далъ твоему скрягѣ попечителю, а мужъ какъ человѣкъ ревнивый, подозрительный, всегда находить въ моихъ просьбахъ какую-то интригу, н потому всякій разъ мнѣ отказываетъ, чтобъ отучить отъ желанія покровительствовать. Стало быть, если я кому дѣлаю добро черезъ мужа, то всегда называю того неспособнымъ, незнающимъ, а мой старикъ воображая противное и дѣлаетъ все по моему. Кажется понятно?

ЯВЛЕНІЕ XVIII
ТѢ ЖЕ и ПРЫГУНОВЪ (во фракѣ и съ письмомъ).

Прыгуновъ. Браво! браво! громъ побѣды раздавайся! благодарю васъ любезная Анна Кононовна! я все сдѣлалъ по вашему и вышло такъ, какъ я не смѣлъ и думать.

Объ. Что? что? говорите скорѣе…

Прыгуновъ. Почтенный супругъ вашъ, узнавши о житьѣ-бытьѣ Клима Ѳедотовича, получа черезъ меня его приглашеніе, изволилъ разгнѣваться и сказалъ: а, стало быть, я правъ, что не послушалъ совѣтовъ жены! мои подозрѣнія оправдываются на самомъ дѣлѣ… скажите Г. Бѣдняжкину, что я занятъ, никуда не выѣзжаю, да прошу и его не посѣщать мой домъ, онъ интриганъ! Прощайте, молодой человѣкъ! я читалъ составленную вами записку, вижу ваши способности и даю вамъ мѣсто. А это письмо теперь же прошу васъ доставить моей женѣ, она ожидаетъ его. Я, со слезами на глазахъ, поблагодарилъ почтеннаго начальникѣ и пустился сюда изо всей мочи!

Леличка Ахъ, Боже мой! Какъ я счастлива! благодарю тебя милая Анета! теперь, авось, я вырвусь отъ моего мучителя попечителя.

Г-жл Веди (читая письмо про себя). Ха! ха! ха! ну, вотъ, говорите послѣ этаго, что не должно иногда женѣ похитрить съ мужемъ!.. ха! ха! ха!.. хоть онъ и называетъ меня вѣтренницей, но право я, кажется, очень благоразумна.

Лиличкл и Прыгуновъ. Чрезвычайно!

Г жа Веди. Теперь это письмо перейдетъ отъ меня, какъ документъ, въ руки здѣшняго веселаго хозяина; а пока пойдемте танцовать, какъ ни въ чемъ небывало, я ужъ давно не чувствовала такой охоты какъ теперь повеселиться…

Прыгуновъ. Прекрасно! вы идите, танцуйте, а я еще побѣгу хлопотать, чтобъ рожденіе моей невѣсты, отпраздновать у заимодавца не по его, а по нашему вкусу. Подстрекните его пожалуйста!.. (убѣгаетъ на лѣво въ дверь).

ЯВЛЕНІЕ XIX.
Г-жа BЕДИ и ЛЕЛИЧКА, потомъ БѢДНЯЖКИНЪ.
Г-жа Веди.

Да, да, пусть онъ повеселится

Въ кругу пріятелей своихъ…

Леличка.

Пусть хоть немножко разгорится,

За то — что раззорялъ другихъ.

Бѣдняж. (выходя поетъ про себя).

Да это черти, а не гости!

Всѣ чаю съ сахаромъ хотятъ!

При этой аппетитной злости

Пожалуй — голову съѣдятъ!

Г-жа Веди. А! monsieur Бѣдняжкинъ!.. какъ я рада, что и хозяинъ такъ веселится съ своими гостями… мы тоже идемъ танцовать. Что? кавалеровъ довольно набралось?

Бѣдняж. Помилуйте, сударыня, да тамъ чего только не набралось! иныхъ ужъ я и за карты посадилъ, такъ вотъ со всѣхъ концовъ Петербурга и текутъ ко мнѣ на вечеринку! не знаю, право, что дѣлать?..

Г-жа Веди. Это премило! веселитесь, угощайте, и мы всѣ будемъ вамъ благодарны.

Бѣдняж. Ну, ужъ, едвали!

Г-жа Веди, (хотятъ обѣ идти и вдругъ возвращаются). Да! à propos! когда вы, Климъ Ѳедотовичъ, обѣщали выдать замужъ мою Леличку?

Бѣдняж. О, еще не скоро, сударыня, не безпокойтесь…

Г-жа Веди. Однакожъ, скажите когда?

Бѣдняж. Пока Г. Прыгуновъ не получитъ штатное мѣсто, до той поры ни гу-гу! я сказалъ это ему нынче, при моемъ докторѣ.

Г-жа Веди. Слышишь, Леля? намъ надо будетъ долго дожидаться.

Леличка. Чтожъ дѣлать! подождемъ.

Бѣдняж. (про себя). Да, сидите у моря, ждите погоды, дуракъ я вамъ достался!..

Г-жа Веди. Пойдемъ же, потанцуемъ въ ожиданіи… (онѣ возвращаются). Ахъ! а въ которомъ часу будетъ ужинъ?

Бѣдняж. Ужинъ-съ?… ей Богу, не знаю, сударыня… я душевно хотѣлъ-бы угодить вамъ… но, теперь сбился съ расчета… едва, едва могу распорядиться чаемъ… вообразите: одной Г-жѣ Ватагиной надо было дать 11-ть чашекъ! средствъ никакихъ нѣтъ поспѣть! А, притомъ, со мною какъ насмѣхъ случилось несчастіе… хоть оно, конечно, до васъ не коснется, но съ другими гостями, я думаю, не быть добру… представьте себѣ, вѣдь ужина-то имъ никакого не будетъ.

Г-жа Веди. Какъ! не будетъ ужина? Возможно ли!.. это ни на что не похоже! А я еще была такъ добра, что просила мужа о вашемъ мѣстѣ, онъ обѣщалъ сюда прислать мнѣ отвѣтъ, можетъ быть даже самъ пріѣдетъ, а вы… за все это хотите насъ уморить съ голоду?

Бедняи. Ахъ, Боже мой! я душевно благодаренъ вамъ за столь лестное стараніе о бѣдномъ старикѣ… сердечно-бы желалъ узнавши это, всѣхъ гостей отпотчивать на-славу! до утра-бы съ ними провеселился! но что я стану дѣлать?

Г-жа Веди. Жаль васъ, очень! но я еще подумаю, нельзя ли какъ помочь вашему горю… Леличка, пойдемъ танцовать. Однако, г. Бѣдняжкинъ, если, все таки, ужина не будетъ для всѣхъ, то я разсержусь, и не покажу вамъ отвѣтъ моего мужа, это рѣшено (обѣ уходятъ).

ЯВЛЕНІЕ XX.
БѢДНЯЖКИНЪ (одинъ).

А, милостивая государыня! стало быть ужъ мѣсто то не уйдетъ отъ меня? проговорились… такъ Сердитесь же сколько угодно, отвѣтъ-то я узнаю завтра и самъ… кончено! кубышка моя спасена отъ разбойниковъ! не посылать же теперь за ужиномъ въ ресторацію, а Г-жа Веди, вѣрно, не пришлетъ мнѣ на выручку своихъ поваровъ съ кушаньемъ.

ЯВЛЕНІЕ XXI.
БЪДНЯЖКИНЪ, 1 и 2 слуги (вбѣгаютъ).

1. Слуга. Ну, баринъ, все готово-съ, столъ большой накрытъ совсѣмъ.

2. Слуга. Все разставили, какъ слѣдуетъ.

Бѣдняж. (ходитъ по комнатѣ). Хорошо… хорошо…

1. Слуга. Ужъ и гости иные похваливали, что столъ больно красиво убранъ.

Бѣдняж. Хорошо…

2. Слуга. Только чтоже ѣсть то будутъ-съ?

1. Слуга. Вѣдь кушанья-то нѣтъ-съ.

Бѣдняж. Очень хорошо-c ь…

2. Слуга Кажись, иные, баринъ, ужъ, проголодались.

Бѣдняж. Безподобно Смотрите же мошенники, чуръ не проболтаться… бѣгите сейчасъ, услуживайте, опять начинайте поить чаемъ напропалую!

1. Слуга. Да ужъ больше никто не хочетъ.

Бѣдняж. Нужды нѣтъ, навязывайте насильно! Кто ужъ и пилъ, вы увѣряйте что неправда, не пилъ! говорите, что баринъ вашъ угощать любитъ, что у меня всегда разливанное море слышите ли, дурачье?

Оба. Слышимъ, баринъ, слышимъ.

Бѣдняж. Смотрите же! а ужъ остальное я обработаю самъ. Ну, ну, бѣгите же скорѣй болваны!

(Слуги убѣгаютъ).
ЯВЛЕНІЕ XXII.
БЕДНЯЖКИНЪ одинъ, потомъ ЮНИНЪ и за нимъ Гг. ЗЕЛО, ЛЮДИ, ЭТОТЪ, ТОТЪ.

Бѣдняж. А! чортъ возьми! узнаютъ же они каково со мной знакомиться!.. впередъ не поѣдутъ ко мнѣ по городской почтѣ! вотъ я ихъ, голубчиковъ, самъ доѣду!.. подумаемъ, какъ бы поумнѣе одурачить всѣхъ?.. тогда они у меня съ голодухи-то напляшутся еще и не такъ!.. (въ сторонѣ).

Юнинъ (выходя, обращается къ дверямъ). Сюда, сюда милостивые государи!.. пожалуйте…

Бѣдняж. Ну, еще! да и съ стихоплетомъ Юнинымъ! онъ-то зачѣмъ пожаловалъ? (отходя къ углу сцены).

Юнинъ. М. Г.! проводивши васъ къ г. Бѣдняжкину, я очень радъ, если могъ услужить вамъ…

Г. Зело. Благодарю васъ! я думаю мы еще не опоздали къ ужину?

Юнинъ. Не могу доложить-съ.

Г. Люди. Намъ хорошо знакомъ этотъ Бѣдняжкинъ?

Юнинъ (вздыхая). Ахъ! поспрашивайте!.. наше знакомство, такъ, часовое, и то по крайнимъ обстоятельствамъ…

Г. Этотъ. И мы, признаться, тоже не изъ короткихъ пріятелей, но получа приглашеніе не могли не пріѣхать…

Г. Тотъ (смотря въ глубину). Ей! Зело! Люди! тамъ, кажется. Ужъ садятся ужинать!…

Всѣ (кромѣ Юнина). Ужинать! ужинать! слава Богу! поспѣли во время! пожалуйста, господа, не проговоритесь, что мы сейчасъ только пріѣхали, а то неприлично!.. неприлично!.. (всѣ четверо охорашиваются, торопятся, приглаживаются и уходятъ къ гостямъ)

ЯВЛЕНІЯ XXIII.
БѢДНЯЖКИНЪ (въ углу) и ЮНИНЪ.

Юнинъ (съ горестію). А! этотъ скряга даетъ ужины! приглашаетъ гостей… и можетъ быть, злодѣй, по моимъ часамъ сажаетъ ихъ за столь, а я!… о, я не хочу, чтобъ они потеряли свое достоинство въ такихъ недостойныхъ рукахъ! (хочетъ

Бѣдняж. (громко). Г. Юнинъ! и вы здѣсь? зачѣмъ?

Юнинъ. А! я къ вамъ Климъ Ѳедотычъ! возвратите мнѣ мои часы! мои единственные часы! я не хочу, чтобъ они у васъ на балу теряли напрасно золотое время! вотъ вамъ три рубля, а завтра ровно въ часъ вы получите остальные семь.

Бѣдняж. Это что за штуки, сударь? такъ завтра и приходите.

Юнинъ. Это не штуки, а деньги. Я не могу уснуть спокойнo безъ моихъ часовъ! это вамъ скажетъ и та!… та, которая нѣкогда ихъ такъ мило заводила! (плачетъ).

Бѣдняж. Оставьте же меня въ покоѣ, говорятъ вамъ!

Юнинъ. Нѣтъ, не могу!… пока самъ на счетъ часовъ не буду покоенъ. Да, сударь! еслибъ вы хоть одну минуту побыли на моемъ мѣстѣ, вы бы поняли, что значитъ привыкнуть къ какой нибудь вещицѣ.

Бѣдняж. (выходя изъ терпѣнія). Я просто выхожу изъ терпѣнія. Уйдете вы или нѣтъ?

Юнинъ (рыдая). Не могу!… если вы не отдадите мнѣ часовъ, я останусь у васъ ужинать!… (тоже).

Бѣдняж. Ба! и онъ туда же!… ну, да чортъ съ нимъ! пусть ужъ и онъ заодно съ другими голодаетъ. (Ему) Хорошо, сударь, ступайте ужинать, я васъ отпотчую, милости просимъ…

Юнинъ. Покорно васъ благодарю!… все таки я во всякомъ случаѣ буду хоть подъ одной кровлей съ моими единственными часами, пойду теперь кушать… яже, кстати, нынче почти ничего не кушалъ!… вотъ до чего доводятъ насъ необузданныя страсти! о! (уходитъ).

ЯВЛЕНІЕ XXIV.
БѢДНЯЖКИНЪ одинъ, потомъ ОФИЦІАНТЪ.

Бѣдняж. Постой, плакса! тамъ ты у меня и не такъ еще завоешь!… эдакое вѣдь наказаніе Божіе! и какой это разбойникъ ввелъ меня въ такія хлопоты?… охъ! вотъ даже въ жаръ бросаетъ! боюсь и подумать о послѣдствіяхъ! скажи я только, что ужина нѣтъ, то произойдетъ такое ужасное возстаніе, что на поди!…

ЯВЛЕНІЕ XXV.
ОФИЦІАНТЪ (съ подносомъ закусокъ; навстрѣчу за нимъ вскорѣ) Гг. ЗЕЛО, ЛАГОЛЬ, ЛЮДИ, ОНЪ, ЭТОТЪ, ТОТЪ, (съ тарелками въ рукахъ и, салфетками) БѢДНЯЖКИНЪ.

Офиціантъ (очень серьезно къ Бѣдняжкину). Прикажите водки-съ? пожалуйте-съ…

Бѣдняж. (отступая). Какъ! что? откуда ты взялся?

Офиціантъ. Изъ столовой-съ. Угодно кушать водки-съ?

Бѣдняж. Водки?… да что это значитъ? кто ты любѣзный? откуда взялась эта закуска? чья она?

Офиціантъ. Не наше дѣло разсуждать-съ… я офиціантъ-съ, а закуска хозяйская-съ. Угодно-съ?…

Бѣдняж. Часъ-отъ-часу нелегче! да вѣдь это не моя закуска…

Офиціантъ. Ей Богу не знаю-съ, мое дѣло подавать, — не угодно ли? я тороплюсь, ужъ садятся за столъ… не держите меня-съ…

Бѣдняж. Что за дьявольщина!?…

Хоръ (гостей).

Друзья! въ столовой тѣсно,

За то, просторно тутъ!…

По насъ, какъ намъ извѣстно,

И тутъ не обнесутъ!…

Г. Глаголь и Онъ (разсаживаются).

Вотъ прямо угощенье.

Гг. Этотъ и Люди.

Да, да, мы все нашли!…

Г. Тотъ.

И ужинъ объядѣнье!

Г. Зело.

Да и вино joli!

Всѣ.

Друзья въ столовой тѣсно (и проч).

Офиціантъ. (Бѣдняж). Такъ вамъ видно не угодно закусить? ну, такъ какъ вамъ угодно… пожалуйте кушать… (уходитъ)Бѣдняж. (от остолбенѣніи). Да…. позвольте… да, наконецъ, что же это такое?…

Г. Глаголь (гьст). Заливное блюдо, отличное!

Бѣдняж. Да у меня просто голова кругомъ!… боюсь подумать… неужели я дѣлаю ужинъ?…

Г. Тотъ (тоже ѣстъ). Я уповаю, что и всѣ кушанья отлично сдѣланы.

Гг. Этотъ и Люди. Ай да хозяинъ!

Гг. Зело и Онъ. Молодецъ! да вѣдь ему говорятъ и есть изъ чего.

Бѣдняж. Какъ! что? такъ это я? я? Мой, ужинъ, я распорядился? я… это… мое мытарство?… я накупилъ?… нѣтъ, нѣтъ… нѣтъ, позвольте, господа… это ужъ что-то такое, чего со мной отродясь небывало! (бѣжитъ въ столовую).

Г. Зело (кричитъ). Эй! человѣкъ, вина! живо…

Бѣдняж. Сейчасъ, сейчасъ… (уходитъ).

ЯВЛЕНІЕ XXVI
ТѢ ЖЕ кромѣ БѢДНЯЖКИНА.
(офиціанты носятъ кушанья и вино).

Г. Глаголь. Ха! ха! ха! ха! послушай Зело, ты промахнулся, кажется, ты самаго хозяина принялъ за человѣка.

(офиціанты приносятъ не мною погодя)
ЯВЛЕНІЕ XXVII.
ТѢ ЖЕ и ЮНИНЪ (вбѣгаетъ держа въ рукахъ тарелку съ кушаньемъ и салфетку).

Юнинъ (садясь на аван-сценѣ въ углу, говоритъ нѣсколько плачевно). Слава Богу, что я здѣсь остался… я нашелъ случай поѣсть до сыта тетерьки, — кажется отыскалъ себѣ другую постоянную подругу жизни… на которую тоже, досыта насмотрѣлся: средняя дочь г-жи Ватагиной, Степаша, такъ нѣжно и часто бросала на меня свои взоры… что я, упоенный, чуть-чуть не прозѣвалъ взять соусу… я непремѣнно подарю ей одинъ экземпляръ моей поэмы… она этого стоитъ…

(Романсъ).

Она, хорошая дѣвица,

Въ очахъ ея — видна душа!… (продолж: ѣсть)

Не знаю, что это за птица?

А, тоже, право хороша!…

Въ ней нѣтъ кокетства, обольщенья,

Вотъ чудный вкусъ! нельзя постичь…

Въ рѣчахъ и нѣжность, и томлѣнье…

Ахъ! объядѣнье что за дичь!!

(За кулисами слышно громогласное поздравленіе. «За здоровье молодыхъ!!» играютъ тушъ и стучатъ вилками и ножами по посудѣ).

Всѣ (гости, кромѣ Юнина, начинаютъ вставать). А, слышите господа? начинаются тосты!… браво! (кричатъ) здоровье будущихъ молодыхъ! (спрашивая друга друга) за кого это господа? а? что? какіе молодые? кого поздравляютъ?… я не знаю. Пойдемте…. (скрываются одинъ за другимъ).

Юнинъ (вставая). А! вѣрно нашъ скряга затѣваетъ выдать замужъ свою воспитанницу… тамъ пьютъ… поздравляютъ молодыхъ… а я, несчастный молодой человѣкъ, какъ ни тружусь, а видно еще не заслуживаю этого священнаго тоста!… Презрѣнная Коломна!… видно мнѣ суждено до глубокой старости не быть… не быть молодымъ! (Уходитъ и сталкивается съ (Бѣдняжкинымъ) нѣтъ! вздоръ! я ошибаюсь! стара-штука!… (опятъ слышно громкое: здоровье хозяина, здоровье Клима Ѳедотовича! играютъ тушъ).

ЯВЛЕНІЕ XXVIII.

БѢДНЯЖКИНЪ (выбѣгая, толкаетъ Юнина). Нѣтъ! нѣтъ! не надо! чтобъ васъ чортъ взялъ?… охъ! худо! всѣ противъ одного! одна отрада, закричать караулъ!… всѣ гости немилости г-жи Веди, взъѣлись на мое достояніе!… я ихъ никого не звалъ, а они налетѣли, я не хочу выдать воспитанницу за Прыгунова, а всѣ кричатъ, что я долженъ выдать!… у меня нѣтъ ни вина ни ужина, а они распорядились, напились и наѣлись!… я спрашиваю, тихонько, кто жъ будетъ платить офиціанту эти страшные расходы? а г-жа Веди говоритъ: «вы Климъ Ѳедотовичъ, г. Бѣдняжкинъ: кто хотѣлъ завладѣть имѣніемъ бѣдной сироты!» "Кто отбиваетъ у меня мѣсто, говоритъ Прыгуновъ!… "Кто не хотѣлъ насъ поподчивать, — говорятъ гости!… — "Кто беретъ въ насъ чертовскіе проценты шепчутъ на ухо веслоухіе должники!. А потомъ, разбойники: здоровье хозяина! тушь! брррръ… (слышна въ оркестрѣ музыка Польскаго). Творецъ мой! опять музыка! идутъ, сюда! Что дѣлать? что отвѣчать? плачу за все, только какъ сохранить честное имя?… стану кланяться, начну улыбаться, это послѣднее средство!… авось Богъ помилуетъ!…

ЯВЛЕНІЕ послѣднее.
БѢДНЯЖКИНЪ , всѣ гости попарно идутъ въ польскомъ, ЮНИНЪ послѣднимъ съ СТЕПАШЕЙ, безпрестанно цѣлуя ея руку).
(Подъ музыку польскаго поютъ).
Бѣдняж. (раскланиваясь со всѣми).

Мое нижайшее почтенье!

Моимъ любезнѣйшимъ гостямъ?…

Гости.

Благодаримъ за угощенье!

И просимъ насъ почаще къ намъ…

(Г-жа Веди отдаетъ Бѣдняжкину письмо отъ мужа)
Г-жа Веди (на ходу).

Письмо отъ мужа намъ вручая,

Свою подругу я спасла…

Бѣдняж. (читая).

Ай! ай! такъ почта городская,

Все, все взяла и увезла!…

Юнинъ (Степашѣ и публикѣ)

Дай Богъ, чтобъ насъ любовь прямая

Къ друзьямъ и къ счастью привела!

(Послѣ окончанія польскаго, гости кричатъ на разныя голоса).

Кадриль! кадриль! (кавалеры ангажируютъ дамъ. Послѣ 1-й фигуры кадрили, начинаютъ 2-ю и во время танца поютъ другъ — другу):

Г. Глаголь (Г-жѣ Веди).

Вы, Деверію отлично

Имитируете!

Г-жа Веди (ему).

Вы, какъ вижу я, прилично

Канканируете…

Г. Зело (танцуя).

Что намъ вяжетъ руки, ноги,

Непростительное?

Юнинъ (также).

Ссуда денегъ подъ залоги

Раззорительная!

Прыгуновъ (также).

Страшно мнѣ за человѣка!

Жизнь пребѣдственная!

Мямлинъ.

Грабить всѣхъ, сначала вѣка,

Страсть общественная!

Къ концу второй фигуры всѣ начинаютъ фарсить, дурачиться иные покрикиваютъ очень громко. Оркестръ гремитъ.
Занавѣсъ падаетъ.