Поток и дети (Лашамбоди; Курочкин)/ДО
Потокъ и дѣти |
Оригинал: французскій. — Перевод опубл.: 1872. Источникъ: Отечественные записки, 1872, Том CCV, 457 с. / С. 175—176 • Басни в «Отечественных записках», отчасти перевод, отчасти переделка басен Пьера Лашамбоди |
Изъ горъ прорвавшійся стремительный потокъ
Бурливо побѣжалъ по улицѣ селенья,
Ребятъ, игравшихъ тамъ, привелъ онъ въ изумленье:
«Какъ быстръ онъ, братцы, какъ широкъ!»
Кричатъ мальчишки: «онъ бѣдою
Всему селенію грозитъ,
Но, къ счастью, мы здѣсь всей гурьбою,
И онъ недолго набѣжитъ!
Остановить должны его мы,
Натащимъ только поскорѣй
Побольше хворосту, соломы,
Песку, да бревенъ, да камней».
И вотъ кипитъ дѣтей работа,
Съ нихъ вотъ ужь начинаетъ лить,
Но все не удается что-то
Потока имъ остановить;
Они усердно камни носятъ,
А онъ все далѣе течетъ
И подвигался впередъ,
Съ собой постройки ихъ уносить;
Устали дѣти — жаръ ихъ стихъ,
Напрасно ихъ труди пропали!..
И снесъ бы мой потокъ собой и ихъ самихъ,
Да догадались — убѣжали!
Прогрессъ — такой потокъ; поборники рутины
Хотятъ бороться съ нимъ и воздвигать плотины —
Но время самый слѣдъ безумныхъ ихъ затѣй
Снесетъ, какъ камешки дѣтей!