Поезжане (Купала; Багрицкий)

У этой страницы нет проверенных версий, вероятно, её качество не оценивалось на соответствие стандартам.
«Поезжане»
автор Янка Купала, пер. Эдуард Георгиевич Багрицкий
Оригинал: белор. «Паязджане». — Из сборника «Спадчына (1922)». Перевод созд.: 27.12.1918. Источник: Вячаслаў Рагойша «І нясе яна дар…». — «Мастацкая літаратура», 1977. [1] • См. Свадебный поезд


Поезжане


Разлетелась по просторам
Снежным пухом, тайным вором
Дым, поземка, завируха,
Злого духа злобедуха…
В поле дымко и тревожно,
Беспокойно, бездорожно…
Ни ночлега, ни путины,
Грозен сумрак домовины.
Как по морю, в пене снега,
Без костра и без ночлега,
В замороженном тумане
Едут, едут поезжане.
Едут… едут… след развеян…
Глуше, тише и темнее…
Ни надежды, ни просвета,
Только вьюга, только ветер.
А колдунья-завируха
Что-то шепчет, шепчет в ухо,
О рожке, что в ночь взывает,
О пшеничном каравае.
Дразнит снеговым ночлегом,
Засыпает сном и снегом,
Лезет в сердце, лезет в очи,
Машет пугалом из ночи…
Молодого к молодухе,
Свата - к сватье-поседухе
Страх друг к другу прижимает,
Свищет, розвальни качает.
Прижимаются как дети,
Как голубки на рассвете…
Нету свету, нету следу…
И всё едут-едут-едут…
А над ними завируха,
Поползунья, злобедуха,
Раскачнулась снежной вехой.
Задыхается от смеха…
1918 / ?