Под бурею судеб, унылый, часто я (Боратынский)
← Я не любил её, я знал… | Из А. Шенье (Под бурею судеб, унылый, часто я…) | Болящий дух… → |
Опубл.: 1828[1]. Источник: Мастера русского стихотворного перевода / Вступительная статья, подготовка текста и примечания Е. Г. Эткинда — Л.: Советский писатель, 1968. — Т. 1. — С. 275—276. — (Библиотека поэта).. • См. Из собрания стихотворений 1835 г. Включено в сборник 1835 г. Сокращённый перевод элегии Андре-Мари Шенье «O nécessité dure! O pesant esclavage…». В переводе опущены первое и последнее четверостишия. |
|
Примечания
- ↑ Впервые — в альманахе «Северные цветы на 1829 год», СПб., 1828, с. 46, под заглавием «Смерть» и подзаголовком «Подражание А. Шенье», с разночтением в ст. 6.