ВЪ ОДНОМЪ ДѢЙСТВІИ.
ДѢЙСТВУЮЩІЯ ЛИЦА:
правитьДОБРОСЕРДА.
ВѢТРОМЫСЛА, сестра Добросерды.
МИЛАНА, дочь Вѣтромыслы.
ЧЕСНОДУМЪ.
МИЛОНЪ, племянникъ Чеснодумовъ подъ именемъ Постояна.
СЛУГА, Милоновъ. у
ЛАКѢЙ, Добросерды.
ДѢЙСТВІЕ ПЕРВОЕ.
правитьЯВЛЕНІЕ 1.
МИЛОНЪ [одинъ входитъ въ калитку и на всякомъ шагѣ оглядывается во всѣ стороны.]Никово нѣтъ — - — къ щастію моему калитка отперта — - — боюсь, чтобы ее тетка! — но слуга мой предупредитъ, ежели кто ни будь изъ хоромъ выйдетъ. [смотря на часы] Точно тотъ часъ, въ которой обыкновенно любезная моя Милана прогуливается — - — сколько прелестей! какая невинность! множество со мною встрѣчалось женщинъ — - — я ихъ думалъ любить — - — какое заблужденіе! нѣтъ: я ни когда не чувствовалъ въ себѣ движенія толь сильнова, толь нѣжнова нѣтъ, я еще ни когда не любилъ прямо. Пусть утверждаютъ, что добродѣтель препона чувствіямъ; но я полагаю въ ней первѣйшую прелесть — - прелесть, которою только прекрасный полъ достоинъ украшаться, и естьли бы — - —
МИЛОНЪ и СЛУГА.
СЛУГА.Уплетайтесь сударь скорѣе — - —
Что — - — ?
Ее тетка идетъ сюда — - —
Да полно, она ли? — - —
Точно она.
Кто?
Ее тетка, тетка, тетка. [въ сторону] Тьфу! какъ любовь безтолкова!
Да не осмотрѣлся ли ты?
Такъ, какъ вы теперь ослышались
Можетъ быть Милана — - — ?
Предорогой вопросъ. И во время! — однако я больше увѣрять васъ не стану, по тому, что она чрезъ минуту придетъ и мнѣ уйти ужъ будетъ нѣкогда. [хочетъ уйти.]
Постой!…
Не изъ чево сударь! вы меня спрашиваете языкомъ; а естьли меня здѣсь застанутъ, такъ будутъ спрашивать дубиной — - — Но вотъ и она — - — чу? — - [бѣжитъ вонъ.]
Такъ спрячемсяжъ въ концѣ сада. [уходитъ.]
ДОБРОСЕРДА и ЛАКѢЙ.
ДОБРОСЕРДАПосмотри кто пріѣхалъ: ежели кто ни будь изъ сосѣдей, то проси сюда.
А ежели, кто нибудь изъ Москвы сударыня? — - —
Безтолковой! все ровно: проводи сюда, ктобъ ни былъ. [слуга уходитъ.]
Я думаю Чеснодумъ или моя сестрица. Я къ ней писала вчера, чтобы она пріѣхала. Присудствіе ее нужно для окончанія моего намѣренія. За дочь ее сватается честной человѣкъ, жертвуетъ ей своимъ богатствомъ; мой долгъ не упускать такова случая. Но къ нещастью сестрица моя такъ вѣтрена, что больше думаетъ о Московскихъ веселостяхъ, нежели о благополучіи своей дочери — - —
ДОБРОСЕРДА и ЛАКѢЙ.
ЛАКѢЙ.Сестрица ваша пріѣхала: вотъ она сударыня. [уходитъ]
ДОБРОСЕРДА и ВѢТРОМЫСЛА.
ВѢТРОМЫСЛА [въ дорожномъ платьѣ входитъ скоро.]Гдѣжъ она? гдѣжъ она?
Здравствуй сестрица! я здѣсь.
А! — - — ну? что такое? какая нужда? важное твое письмо принудило меня лишиться такова спектакля, такой комедіи, которая по чести — - —
Комедія, сестрица, должна меньше занимать мысли твои, нежели дочь твоя.
Дочь моя? дочь моя? что? развѣ они не можетъ? — - —
Нѣтъ: но- — —
Или ей становится здѣсь скучно? ужъ ли мудрые твои совѣты? — - —
Мои совѣты, которымъ она всегда послушна, моя любовь и старанія, дѣлаютъ ей деревенскую жизнь пріятною. Я надѣюсь, что — - —
Да чтожъ ей приключилось?
Ты знаешь, что ей уже пятнатцать лѣтъ.
Какой вздоръ! ты ошибаешься? но естьли бы и столько: я помню, что я въ етѣ лѣты и что прошло очень недавно, по тому, что ты меня старѣе — - —
Десятью мѣсяцами сестрица; я мнѣ уже сорокъ лѣтъ.
Фуй! пять лѣтъ назадъ ты была такой рабенокъ, такой.- — - Вспомни какъ съ тобой одинъ молодой Графъ….
Ехъ! сестрица, вспомни лутче, что у тебя дочь, которой все имѣніе состоитъ въ добродѣтели и въ нѣкоторыхъ наружностяхъ, которую я воспитывала въ деревнѣ на то только, чтобъ предохранить ее отъ городскихъ вашихъ глупостей, столь способныхъ развращать нравы, портить сердца я вовлекать молодость въ нещастіе!
Но оставимъ еще. Я о томъ помню, помню; а скажи мнѣ пожалуй; за чемъ ты меня сюда выписала? я по чести съ деревьями обращаться не привыкла.
На противъ ты съ ними то и привыкла обращаться. Люди, которые живутъ безъ основанія, безъ правилъ, не иное что въ обществѣ, какъ безплодныя деревья; а ты такими то всегда и въ обществѣ.
Но будь ты самое плодовитое дерево, только прошу нравоученіемъ своимъ не жужжать мнѣ въ ушахъ! я не за тѣмъ сюда пріѣхала, чтобъ ево слушать.
Конечно не за тѣмъ; однако — - —
Однако, и тысячу разъ однако; но я прошу покорно сказать мнѣ и какъ можно скорѣе, какая тебѣ до меня нужда?
Собственно твоя: Чеснодумъ, одинъ изъ моихъ сосѣдей, находитъ дочь твою достойной своей любви и хочетъ — - —
И хочетъ: на ней жениться? я очень рада; но богатъ ли онъ? молодъ ли? гремитъ ли по крайности между вами? есть ли у нево хорошей домъ? столъ, музыка? бываютъ ли у нево собранія, игры, и всю что къ увеселенію молодой жены служитъ и къ нашему?
А не къ спокойству? но на что тебѣ знать такія малости?
Для тово, что они для меня велики. Я это все люблю. Веселиться мое первое желаніе; а выдавши дочь за деревенскова болвана, изъ благопристойности надобно будетъ нѣсколько дней въ годъ проволочить съ нею.
Тебя отъ тово избавятъ, сестрица, нужно только твое согласіе. Чеснодумъ богатъ, въ совершенныхъ лѣтахъ, не подверженъ больше страстямъ приличнымъ молодости, спокоенъ, умѣренъ, хорошева нрава и хорошей хозяинъ; словомъ: совершенно честной человѣкъ.
Словомъ: совершенно скученъ, подобенъ тѣмъ Сокрашамъ, которые не приносятъ обществу кромѣ тягостныхъ своихъ нравоученій, чево въ нынѣшней вѣкъ никто не слушаетъ, которой больше думаетъ чѣмъ говоритъ, хоть должно много говорить и ничево не сказать: это въ модѣ и божественно!
Но что тебѣ до тово, ежели онъ и таковъ? была бы дочь твоя щастлива.
Въ этомъ то я и сомнѣваюсь. Покой" пой мой мужъ точно таковъ былъ, какимъ ты описываешь своево Чеснодума, и какіе ужъ, благодаря просвѣщенію, истребляются. Всегда въ исполненіи своихъ должностей, всегда въ своемъ кабинетѣ, въ письмѣ, въ чтеніи, а ни когда за игрой, ни когда въ собраніяхъ, гульбищахъ, маскарадахъ. Но къ чемужъ служила ему эта привычка морить меня съ скуки!
Л не знаю, имѣлъ ли онъ время: тебѣ скучать, ежели ты ни когда почти не бывывала съ нимъ вмѣстѣ: возвращаясь домой на разсвѣтѣ, когда онъ уже съѣзжалъ къ своей должности; а выѣзжая тогда, какъ онъ возвращался домой для отдохновенія своего? Но почти по крайней мѣрѣ прахъ мужа достойнова твоей памяти.
Ты больше ево обидѣла. По этому твоя племянница?
Племянница моя была первой плодъ твоей къ мужу горячности да послѣдней отъ твоей вѣтренности; но оставимъ это. Дѣло теперь до твоево согласія. Милана- — —
Милана, Милана, дѣлай съ ней, что хочешь: я на все согласна. Ежели свадьба ее требуетъ моево присудствія; такъ сей часъ къ вѣнцу. Мнѣ нужда завтра быть въ Москвѣ. Я дала слово нѣсколькимъ пріятелямъ видѣться съ ними въ клопѣ.
Великая нужда!
Конечно — - — но я забыла было у тебя спросить: чувствуетъ ли Милана любовь къ етому по твоему достойному удивленія человѣку?
Она! которая еще и названія любви не знаетъ! нѣтъ сестрица! я примѣтя въ ней сильныя чувствія, нѣжное, и склонное къ скорому возпламененію сердце, чтобъ предупредишь нещастіе, въ которое такое разположеніе способно вовлечь молодость, приготовила ее къ прелестямъ, дружбы; описала ей такими ихъ красками, что вдѣлала изъ тово для нее страсть; къ томужъ она такъ чистосердечна, такъ невинна- — —
Такъ глупа, что ни худы не годится, и все это плодъ твоей премудрости! этѣ невинныя, которыя столько вскружили тебѣ голову, ни что иное въ обществѣ, какъ смѣшныя куклы, которыя не смыслятъ, ни улыбнутся, ни закраснѣются къ статѣ, всегда безтолковы, всегда безсловесны, а ежели, что и говорятъ, такъ безъ всякова намѣренія.
Тѣмъ лутче, когда
Тѣмъ хуже, когда они ни чево не смыслятъ. Хвали ихъ мущина въ глаза; они слушаютъ ево безъ етова притворнова смятенія невѣроятности; не дадутъ ему етова тону, етой — - — етой — - — словомъ: невинная сущая дура и вотъ какова ты была съ ребячества.
Я благодарю за здѣланную мнѣ честь. Ты думала меня похулить: однако похвалила.
Я очень рада; но я невинной не была и не буду.
Послѣднему я очень вѣрю.
И ни кому не совѣтую. Когда я была въ 15 лѣтъ, мнѣ всѣ женщины завидовали; а мущины толпами за мною ходили, влюблялись, вздыхали — - — какое удовольствіе! Видѣть тысячу невольниковъ за собою! всѣхъ преданныхъ! всѣхъ униженныхъ- — - и естьли бы одинъ разъ не дала мнѣ матушка туза, я бы- — - -"
Ахъ! сестрица. Но оставишь ли ты старыя свои скаски?
Не такъ стары какъ ты думаешь. Знай сударыня, что хорошія женщины ни когда не старѣютъ. Мы всегда кажемся въ пятнатцать лѣтъ, когда умѣемъ нравиться: а я благодаря Бога — - — но что о томъ говорить? я имѣла мужа и буду имѣть еще вдвое, только лишь захочу: а ты со всей своей кротостію до сѣхъ поръ въ дѣвкахъ что внутренно тебя очень бѣситъ.
Это можетъ статься. И для тово предупредимъ, чтобы Милана- — —
Чтобы Милана вышла за мужъ? я ето слышала и дватцать разъ слышала, и столько же разъ согласна. Повторенія скучны. Власть тебѣ дана; а я иду переодѣваться. [здѣлавъ нѣсколько шаговъ останавливается.] Но ѣздитъ ли къ тебѣ кто ни будь? бываютъ ли собранія? [не дождавши отвѣта уходитъ скоро.]
Спрашиваетъ и безъ отвѣта уходитъ! вотъ женщина, которая дѣлаетъ честь своему полу! но какъ ни разсуждай, а въ ныѣшнемъ вѣкѣ подобныя ей за удивленье почитаются, Большіе города заняты ихъ похвалами; а они будучи въ заблужденіи, пользуются заблужденіемъ другихъ, и въ вѣтренности провождая дни свои скучно, думаютъ, что они веселятся.- — - О нравы! иного еще вамъ надобно примѣровъ.
ДОБРОСЕРДА, МИЛАНА.
МИЛАНА [вбѣжавъ скоро.]Тетушка! тетушка! поди душа моя! скорѣе. Кто то къ намъ пріѣхалъ? я видѣла ево у васъ ономѣдни. Такой мужчина высокой! красной! — - —
Ето конечно господинъ Чеснодумъ. Но видѣла ли ты мать свою?
Видѣла тетушка! она теперь только поцѣловалась со мною — - — И бранила меня: а послѣ послала вамъ сказать, что пріѣхали гости.
За чтожъ она тебя бранила?
За то, что я ей низко поклонилась и хотѣла обнять ее — - —
Велика вина!
Ты говоритъ дура деревенская. Ныньчи мать не обнимаютъ, ето не въ модѣ.
О Боже! вотъ мать! — - —
Да что такое, тетушка, не въ модѣ? какъ это не въ модѣ обнимать?
Ахъ! не спрашивай меня про ету свѣтскую глупость!
Глупость? О! такъ мнѣ ее ненада- — - подитежъ тетушка!
Иду мой другъ, иду — - —
А мнѣ прикажите здѣсь остаться?
Ежели ты хочешь, гуляй здѣсь, только не уходи далеко; намъ скоро будетъ до тебя нужда и я за тобой пришлю или сана приду.
Слышу тетушка, право не уйду сударыня…
Тетушка не приказала мнѣ уходить далеко; а мнѣ очень хочется посмотрѣть, не пришолъ ли онъ въ это время онъ всегда прихаживалъ. Ежели онъ меня не найдетъ, какъ опечалится! — - — и мнѣ очень будетъ досадно! — - — хотя я съ нимъ не давно познакомилась; однако такъ ево люблю, такъ люблю — - — Скрыпитъ калитка! такъ она отперта? естьли бы я ево увидѣла — - — я бы сну пахнула — - -поманила бы ево О! нѣтъ а для чевожъ? не ужъ ли это дурно? неправда. Посмотримъ. — - — [нѣсколько выступаетъ ближе къ калиткѣ, нагибается, однако издали смотритъ сквозь заборъ.] Что то какъ будто таvъ ходитъ! — - — конечно онъ! — - Постой! я запою пѣсню; онъ узнаетъ мой голосъ — - — и прибѣжитъ сюда
Въ весенній день и ясный
Ириса подъ кустомъ,
Нашла цвѣтокъ прекрасный;
Бѣжитъ домой съ цвѣткомъ — - -
Но ахъ! что сталось съ нею!
Горитъ къ Ирисѣ кровь!
Кричитъ она: я тлѣю.
Цвѣтокъ была любовь.
Красою розы нѣжной
Ирисинъ взоръ плѣня,
Вселяетъ духъ мятежной,
И жить велитъ стеня.
Страшитеся пастушки
Ирисиной чреды!
Любовь сулитъ игрушки;
А въ даръ даетъ бѣды.
Ету пѣсню научила меня тетушка. — - — [Любовь сулитъ игрушки; а въ даръ даетъ бѣды.- — - ] Я этому вѣрю, только не знаю, для чево то мнѣ хочется, чтобы это была неправда. Отворяются дверцы! — - — зеленой кафтанъ! круглинькая шляпа! — - — Ахъ! это онъ! [махаетъ ему.] Поди, поди! — - — я здѣсь..- — - Увидѣлъ! — - — бѣжитъ! бѣжитъ! — - — Какъ я рада! — - —
МИЛАНА, МИЛОНЪ.
МИЛОНЪ [оборотя приказываетъ слугѣ.JСтерегижъ да не просмотри. [Оглядываясь во всѣ стороны] Нѣтъ ли ково? — - —
Иди, иди! что ты оглядываешься? чево боишься?
Ежели насъ увидятъ вмѣстѣ — - — —
Ну чтожъ? тѣмъ лутче — - —
Ахъ! прекрасная Милана! этова желать намъ не должно — - —
А для чево?
Для тово, что — - — [въ сторону.] Не знаю, что ей сказать [въ слухъ] — - — для тово — - — что тебя за это — - — бранишь станутъ — - —
О! естьли только это, такъ ничево, не бойся. Я за себя отвѣчаю.
Ну! такъ меня бранить станутъ.
Это дѣло другое. Когда и я не спросясь тетушки уйду въ садѣ, такъ и на меня кричатъ: а ты вѣрно безъ просу — - — ?
Какая невинность! Ты угадала любезная Милана Г
Но знаешь ли что? скажемъ-ка мы тетушкѣ, что мы съ тобой подружились?
Ахъ! — - — [въ слухъ] со времяненъ- — - а теперь — - —
А теперь? а теперь для чегожъ не хочешь? она бы очень была довольна. Тетушка меня любитъ и любитъ дружбу: а любя меня и дружбу, будетъ и тебя любить.
Я вѣрю, — - — - — - но- — —
Ты вѣришь; а не велишь сказывать. Нѣтъ: въ этомъ я тебя не послушаюсь. Моя къ ней недовѣренность опечалитъ ее: а я ни изъ чево въ свѣтѣ огорчишь ее не соглашуся.
Есть — - — тому — - — причина — - — прекрасная Милана! — - —
Какая?
Та что — - — что сказать ей- — —
Ну?
У меня есть дядя- — —
Это хорошо.
Которому я обѣщалъ также какъ и ты своей тетушкѣ никово не любишь безъ ево воли и — - —
А! — - — я понимаю теперь; ты не такъ увѣренъ въ своемъ дядѣ, какъ я въ моей тетушкѣ — - — ?
Точно такъ.
И ежели онъ не позволитъ меня любить, такъ намъ должно будетъ растаться?
Ахъ! это правда.
Слѣдственно, сказывать теперь о дружбѣ нашей тетушкѣ было бы напрасно?
Безъ сумнѣнія.
И для тово ты хочешь сперва просить своево дядю, чтобъ онъ- — —
Чтобъ онъ дозволилъ мнѣ обожать вѣчно прекрасную Милану!
Ахъ! просижъ ево скорѣе; по тому, что мнѣ очень будетъ прискорбно потерять твою дружбу.
Какое чистосердечіе! [въ слухъ.] Такъ ты меня очень любишь дражайшая Милана?
Конечно, отъ всево моево сердца. Ты всегда у меня въ мысляхъ. Я объ тебѣ только думаю, когда тебя не вижу; а не думаю ни о чемъ, когда ты со мною вмѣстѣ: не видя тебя, ищу, хочу говоришь съ тобою; увидѣла: тутъ сердце мое такъ затрепещетъ, такъ затрепещетъ; а языкъ мой какъ будто онѣмѣетъ, и я насилу успокоясь начинаю говорить съ тобою: сказавшимъ все, чувствую что не все еще тебѣ сказала.
Какъ ты хорошо изображаешь тѣ чувствія, которыми всегда душа моя въ движеніи! — - — да, любезная Милана! я самъ — - — самъ безпрестанно занятъ тобою, желаніемъ тебѣ нравишься, страхомъ потерять тебя и удовольствіемъ тебя любишь — - — я бы умеръ съ печали въ твое отсутствіе, ежели бы не надѣялся съ тобою увидѣться!
Какъ ты меня этимъ утѣшаешь! сядемъ на эту лавочку — - — но для чево ты все смотришь въ эту сторону?
Я — - — я — - — удивляюсь и завидую етѣмъ мѣстамъ, которыя имѣютъ щастіе всегда заключать въ себѣ твои прелести — - —
Однако они не всегда по твоему щастливы. Мнѣ въ нихъ очень скучно, когда тебя нѣтъ со мною. Но слышишь ли какъ поютъ птички?
Они воспѣваютъ удовольствіе любви.
Какъ! они также любятся какъ и мы? — - — какъ они милы — - —
Это чувствіе, этотъ драгоцѣнной даръ низпосланный небомъ на землю, такъ же ощущаетъ всякая тварь, какъ и мы. Онъ одушевляетъ и украшаетъ всю природу.
Я этому вѣрю, по тому, что ты съ тѣхъ поръ, какъ полюбилъ меня. такъ кажется прекрасенъ, что я не нахожу тебя лучше: — - — Много видала я мущинъ; но они конечно не любятъ, для тово, что не производили еще во мнѣ такова движенія.
Ето отъ тово прекрасная Милана, что ни кто еще не чувствовалъ къ тебѣ той горячности, которою я къ тебѣ теперь пылаю! — - — ты восхищаешь мою душу! Твой взоръ производитъ въ сердцѣ моемъ такое пламя, которова ничто потушить не можетъ! — - — Ахъ! мой слабой языкъ, не въ силахъ изъяснить произведенныхъ во мнѣ тобою чувствій! — - —
Успокойся! — - — ты меня смущаешь!
Позволь тысячу разъ поцѣловать эту прекрасную руку. [въ сторону] Невинность! какая ты узда стремленію страстей нашихъ — - —
Какъ тетушка справедлива выхваляя прелести дружбы! — - — Я столько нахожу удовольствія тебя слушать — - — но не знаю для чево меньше ево чувствую бывая съ тетушкою? это очень мнѣ досадно!
Отъ того, что она не столько тебя любитъ, какъ я. Склонность меня къ тебѣ влекущая такова роду, которая не можетъ ни съ чьей равняться.
Я этому не вѣрю; но можетъ быть отъ тово, что она меня ни когда не цѣлуетъ въ руку, а всегда я ее цѣлую? — - — однако все таки я и тогда въ себѣ тово не чувствую, что теперь вижу въ тебѣ: не ужъ ли я люблю ее меньше? этому не льзя статься! она такъ ласкова, такъ мила — - — ты увидишь, ты увидишь — - — но скажи мнѣ, какъ тебя зовутъ? Меня Миланой — - — тетушку Добросердой; а тебя? — - —
Выдумаемъ какое ни будь имя. [въ слухъ]. Меня зовутъ — - — Постояномъ любезная Милана!
Постоянъ! какое милое имя! — - — которой тебѣ годъ Постоянъ? Мнѣ пятнатцать? — - —
Мнѣ дватцать пять лѣтъ.
Дватцать пять лѣтъ! ты такъ же молодъ какъ и я. Тетушка мнѣ сказывала, что мущина въ дватцать пять лѣтъ то, что мы въ пятнатцать; но отгадай, сколько тетушкѣ — - — ?
Я ее не видывалъ; а думаю, что лѣтъ шестьдесятъ?
И и! она бы была престарѣлая? а тетушка еще не завирается? нѣтъ: ей сорокъ лѣтъ — - — однако и это — - — ?
Это самыя совершенныя лѣта. Въ 40 лѣтъ женщины еще молоды и столькожъ могутъ нравиться какъ и въ пятнатцать.
Такъ тетушка моя еще молода! тѣмъ лучше, тѣмъ лучше; а то мнѣ очень было бы жаль ее скоро лишиться! — - — кто то идетъ — - — ?
ТѢЖЪ и СЛУГА.
СЛУГА.Идутъ сударь!
Бѣгу боясь показаться.- — —
Да придешь ли ты опять? — - —
Я буду дожидаться способнаго времени въ концѣ этова саду. Прости любезная Милана!
Прости Постоянъ! [смотритъ ему въ слѣдъ.]
Ушолъ! — - — я бы ни когда ему не хотѣла сказать прости, а всегда бы говорила ему здравствуй; такъ онъ мнѣ милъ и любезенъ!
МИЛАНА, ВѢТРОМЫСЛА, ЧЕСНОДУМЪ.
ВѢТРОМЫСЛА [идучи.]Вотъ она: Милана! кланяйся.- — - [Милана кланяется] Не такъ низко.- — - Подыми голову! — - — стой прямѣе! поклонись еще — - — хорошо, подижь теперь вонъ.
ВѢТРОМЫСЛА, ЧЕСНОДУМЪ.
ВѢТРОМЫСЛА.У нее нѣсколько есть деревенскихъ ухватокъ; но я ее исправлю.
Привыкши въ деревнѣ жить сударыня, я и деревенскими буду доволенъ.
А какъ велики ваши деревни?
Они мнѣ приносятъ, сударыня сверхъ моихъ нуждъ.
Вы я чаю не всегда одни? сосѣдства здѣсь я слышала довольно? — - —
Сестрица ваша составляетъ для меня лучшее общество.
Общество — - — немношко — - — скушное- — - ?
Етова я не чувствую, сударыня: впротчемъ я имѣю въ сосѣдствѣ довольно знатныхъ господъ, и множество бѣдныхъ дворянъ.
Бѣдный дворянъ! да какъ вы управляетесь съ этими скотами?
Сударыня! — - —
Да, да, какъ вы съ ними обращаетесь?
Дружески Сударыня, дружески, имѣя привычку презирать тѣхъ, которые думаютъ быть меня лутче, а почитать тѣхъ, которые меня нещастнѣе, но честные люди. И тѣмъ то я пріобрѣлъ любовь моихъ сосѣдей.
Какой странной человѣкъ! онъ бы меня замучилъ до смерти своими правилами!
Будьте увѣрены сударыня, что мои пріятели и я, станемъ стараться здѣлать жизнь Кашей дочери щастливой.
Я не сумнѣваюсь; но приготовили ли вы къ вашей свадьбѣ разныя веселья — - — балы, концерты, маскарады? — - —
Нѣтъ сударыня; я думаю, что такія Празднества не соотвѣтствуютъ ни деревенской жизни, ни моимъ лѣтамъ.
Вашимъ лѣтамъ! вашимъ лѣтамъ сударь! — - — но въ ваши лѣта — - — можно еще- — - надѣяться — - — одержать нѣсколько — - — побѣдъ — - — Я самъ скажу одинъ примѣръ- — —
Желалъ бы я сударыня, чтобъ ваша дочь такъ обо мнѣ думала!
Моя дочь? моя дочь такой рабенокъ, которому долго еще надобно учиться, чтобы познавать цѣну людей; однако я — - — ее выполирую, будьте увѣрены. Сестра мнѣ открыла ваше намѣреніе. Оно мнѣ, пріятно, теперь остается намъ только васъ обвѣнчать.
Но мнѣ кажется сударыня, прежде, этова должно познать склонность вашей дочери, что весьма нужно для взаимнова благополучія?
Вотъ мнѣніе, которое никому ужъ ныньче въ голову не приходитъ! позвольте сказать: въ васъ очень примѣтно, что вы живете въ деревнѣ; естьли бы вы пріѣхали съ такими странными мыслями къ намъ въ Москву, васъ бы почли за человѣка старинныхъ глупостей. Ужъ ли вамъ нынѣшніе обычаи не извѣстны? развѣ вы не знаете, что въ нашъ вѣкъ богатство главнѣйшая причина соединенія? къ чему склонность, къ чему любовь, когда съ обѣихъ сторонъ и безъ тово прожить можно весело? Пріятенъ мужъ? Живи съ нимъ. Скушенъ? оставь ево. Что можетъ быть умнѣе и лутче этова обыкновенія?
Какіе нравы! [въ слухъ] Нѣтъ сударыня, такое обыкновеніе пристойно можетъ быть въ однихъ только большихъ городахъ, гдѣ рѣдко разсужденіе вмѣшивается; а въ деревняхъ, въ Которыхъ старымъ предразсудкамъ еще слѣдуютъ, оно не прилично. Мы женимся на то, чтобъ любить другъ друга. Прибытокъ не ослѣпляетъ глазъ нашихъ: а разводъ для насъ безчестенъ.
Ха ха ха! — - — ето прекрасно! Будь всегда въ неволѣ. Живи съ тѣмъ, съ кѣмъ не хочешь! люби тово, ково ненавидишь!
Чтобъ етова избѣгнуть сударыня, должно всегда прежде разсуждать, нежели женишься.
Изрядно: но ежели я выдана рабенкомъ по желанію моево отца или матери, и для того только, чтобъ вырваться изъ неволи, шла за мужъ ни любя ни ненавидя, но чрезъ нѣсколько времяни, почувствуя неравенство союза, почувствовала, что и мужъ мнѣ наскучилъ, по тому, что я еще молода, хороша, весела, проворна, люблю нравиться; а онъ, будучи меня старѣе, дуренъ, дряхлъ, угрюмъ, неповоротливъ и холоденъ; то виновата ли, я тогда буду, ежели полюблю другова?
Виноваты сударыня.
По чемужъ?
По тому, что вы тѣмъ нарушаете вашу должность сударыня: а наруша должность, вы разстроиваете порядокъ общества, лишаете ево первыхъ украшеній чести и благопристойности. Пускай это предразсужденіе; но предразсужденіе нужное въ обществѣ и котораго опорочивать не осмѣливаюсь; а только донесу вамъ, что по моему мнѣнію, ежелибъ мужъ и жена принуждены были измѣнить другъ другу въ разсужденіи того, что страстью управлять не можно безъ подпоры другой — - — особливо прекраснымъ женщинамъ, которыхъ можно почесть за самую чувствительность, за самую нѣжность…
Это браво! брависсимо! — - —
То въ такомъ случаѣ, тажъ должность велитъ имъ скрывать отъ общества свою слабость, а не величаться ею. И вотъ въ чемъ познается разумъ. Можетъ быть я сказалъ много лишнаго; другой бы на моемъ мѣстѣ посудилъ строже; но я не умѣя притворствовать говорю, всегда то, что чувствую.
Вы довольно сберегли правы нашего пола.
Я, сударыня, исполнилъ только мою должность. Ежели бы вы не имѣли для насъ этой пріятной слабости, которая столь привлекательна; тогда бы вы были и себѣ и намъ безполезны. Мы, сударыня, родилися трудиться для общества; а вы награждать насъ за труды вашими сердцами.
Вы очень учтивы судачь и нѣсколько смягчились на нынѣшніе обычаи; однако все таки ето тягость; таить, любить и бояться другихъ, составляетъ должность склонностямъ, а что должность, то несносно и не на мой вкусъ.
О! естьлй вы хотите совсемъ облегчить ваши страсти и не знать ни въ чемъ границъ, то я вамъ совѣтую, ежели можете, учредить новые законы; но я сударыня, хотя правила мои вамъ покажутся и странными, довольно честенъ, чтобъ не здѣлать дочь вашу нещастливой. Я увѣряю васъ, что безъ согласія ее на ней женатъ не буду.
Я васъ и въ этомъ удовольствую. Испытаемъ ее склонность; но имяна мужа, жены, брака въ такое приводятъ замѣшательство ребячей умъ, представляя ему совсемъ новое изображеніе жизни, что принуждаютъ иногда краснѣть изъ благопристойности: и такъ не примите застѣнчивости за знакъ холодности- — -- — - А! вотъ и она съ сестрою
ТѢЖЪ, МИЛАНА и ДОБРОСЕРДА.
ВѢТРОМЫСЛА.Поди сюда! господинъ Чеснодумъ желаетъ — - — [Чеснодуму] Кудажъ вы идете?
Я хочу васъ оставишь сударыня. Присудствіе мое можетъ помѣшать вашей дочери открыть вамъ прямыя свои мысли.
Мысли? какъ вамъ не стыдно? въ ее лѣта мыслятъ [въ слухъ] и незнаютъ принужденія.
Но вы сами сказали, что имя на мужа, жены, брака? — - —
Это совсемъ другое.
Однако для меня, сударыня, ета предосторожность кажется нужною.
Такъ подитежъ; но вы очень странны!
Спрячемся въ этомъ алеѣ, откуда все можемъ слышать.
ВѢТРОМЫСЛА, ДОБРОСЕРДА и МИЛАНА.
Милана во время сего явленія часто оглядывается въ ту сторону, гдѣ калитка; садятся на лавку, имѣя въ рукахъ кошелекъ съ работой; шьетъ а иногда встаетъ; оглядывается и нѣчто говоритъ про себя.
ВѢТРОМЫСЛА.Ха ха! надобно признаться, что Чеснодумъ твой человѣкъ пречудной; но къ щастію намъ нуженъ мужъ, а не достоинства.
Чтожъ ты нашла въ немъ чуднаго?
Какъ что? не имѣетъ ли онъ требованія любить свою жену, да что еще и того смѣшнѣе, быть ею любиму?
Но мнѣ кажется его требованія благоразумны?
Фуй! какъ тебѣ не стыдно! Не думаешь ли ты вскружить мнѣ голову правилами романовъ? да еще такихъ романовъ, какихъ ужъ ныньче больше въ свѣтъ не выпускаютъ? Прочти нынѣшнія сочиненія, этѣ божественныя приключенія, которыя дѣлаютъ безсмертными своихъ творцовъ: ты найдешь тамъ, какъ должно весть любовную интригу, какъ конча одну начать другую и приготовиться къ третьей; этѣ смѣшныя дѣйствія, мнѣ обращенія, перевороты замѣшательства, безпокойства, разрывы, разстройки, такъ милы, такъ прелестны, что однимъ своимъ описаніемъ приводятъ въ восхищеніе! — - — - — Ха ха ха! не могу безъ смѣха вспомнить глупостей старинныхъ любовниковъ! сколько объ нихъ начиталась я съ рабячества! — - — О дурачество! провождать по цѣлому году въ однихъ только вздохахъ? стоять вѣчно на колѣняхъ предъ любовницей на то только, чтобъ на конецъ удостоиться щастья поцѣловать у нее руку? но чемъ же рѣшится ихъ глупость? оба состарѣются, оба одряхлѣютъ, и не наслаждаясь утѣхой жизни, начинаютъ ужъ раскаиваться, что согрѣшили, наполни воздухъ безплодными вздохами — - — Ха ха ха! — - — подлинно что согрѣшили!
Признаться надобно сестрица! я ожидала отъ тебя больше скромности. Твои разговоры столько не у мѣста, столько неблагопристойны — - — но ежели ты ни малаго къ себѣ не имѣешь уваженія, то пожалѣй по крайней мѣрѣ этого невиннаго рабенка, которой насъ теперь слушаетъ!
Ха ха ха! я вижу, что ты хочешь изъ нее вдѣлать честную куклу?
Я изъ нее хочу здѣлать почтенія достойную женьщину, благонравную, разсудительную, честную и каковыхъ, чтобъ злословіе ни разглашало, довольно еще въ свѣтѣ сыщется. Привыкши всегда цѣнить людей по ихъ дѣйствіямъ, а не по ихъ словамъ, я ихъ наружностію ни когда не обманываюсь.
И каковыхъ еще въ свѣтѣ довольно сыщется? довольно? не обманись въ своей надеждѣ сестрица!
Нѣтъ сударыня! сколькобъ вѣтреныхъ и наглыхъ женщинъ число было ни велико; но число честныхъ всегда будетъ больше. Маленькія проступки, происходящія отъ самолюбія, не должно осуждать строго. И я ударюсь объ закладъ, что между ста женщинъ девяносто девять меня въ надеждѣ не обманутъ.
Между ста — - — девяносто девять? — - — Нѣтъ: я изъ любви къ моему полу объ закладъ съ тобой не ударюсь: а чтобъ прекратить безсмертныя твои нравоученія, кликнемъ эту куколку [указавъ на дочь] и откроемъ ей свои намѣреній. [Миланѣ] Ей! брось свой вздоръ, подойди сюда.
Что прикажете матушка?
Сказывала ли тебѣ сестра, что мы съ ней условились твое здѣлать щастіе?
Я знаю, что тетушка всегда меня жалуетъ.
Всегда меня жалуетъ? — - — ну? и такъ ты знаешь- — —
Нѣтъ, она ничево не знаетъ. Позволь мнѣ съ нею говорить. Послушай Миланушка, Мать твоя и я, желая вѣчное составить твое благополучіе, выбрали тебѣ — - —
Короче сказать, мы хотимъ тебя выдать за мужъ.
За мужъ!
Да, за мужъ, за мужъ. Къ чему едакая удивительная рожица? отвѣчай.
Что вамъ угодно матушка?
Насилу!…
Ты безъ сумнѣнія не имѣешь отвращенія къ господину Чеснодуму?
Къ Чеснодуму!
Опять? Да, да, къ господину Чеснодуму. Глупые твои отвѣты меня бѣсятъ. [говоря ее голосомъ]. За мужъ. Что вамъ угодно матушка, тетушка, къ Чеснодуму. Ну что это за попугайство? безъ су мнѣнія къ Чеснодуму, за которова мы хотимъ отдать тебя за мужъ; которой дѣлаетъ тебѣ честь, доставляетъ тебѣ богатство и имя.
Да у меня матушка есть имя, на чтожъ мнѣ другое?
Ну? не кукла ли? — - — дурочка- — —
Какъ тебѣ не стыдно? [Миланѣ] Повѣрь намъ Миланушка! наше намѣреніе къ твоему служитъ благополучію. Чеснодумъ тебя достоинъ, и ты должна ему дашь руку съ удовольствіемъ.
Съ удовольствіемъ? Ахъ! нѣтъ тетушка; но я все то вдѣлаю, что вы мнѣ прикажете.
Какіе глупые отвѣты!
Ахъ! сестрица, за что порочить ее чистосердечіе? какъ ты требуешь, чтобъ она судила о такомъ чувствованіи, которова она не знаетъ? Мы должны почитать. себя щастливыми, что сердце ее не причастно еще ни какой посторонней склонности, которая бы легко могла или разрушить наши намѣренія, или заставить насъ принесть ее на жертву тщеславію и корысти.
Какая бездѣлица!
Нѣтъ Миланушка! будь всегда чистосердечна мой другъ. Искренность мнѣ твоя пріятна: а при томъ я увѣрена, что ты познавши тѣ выгоды, которыя мы тебѣ чрезъ твой союзъ съ Чеснодумомъ доставляемъ, признаешься сама, что мы печемся о твоемъ благополучіи.
Это все хорошо, тетушка. Скажите мнѣ только, ежели Графъ на мнѣ женится, что онъ будетъ отъ меня требовать?
Нестерпимо!
Всево тово, что любовь и дружба требовать ему позволяютъ. Взаимной нѣжности, непрерывной вѣрности; словомъ: онъ требуетъ твоего сердца и ты въ томъ не должна ему отказывать.
Моево сердца!
Боже мой! Да, сердца, сердца: или лучше сказать тово, чево такія куклы какъ ты не имѣютъ.
Ахъ! матушка! я ево имѣю, только не могу ево отдать Чеснодуму.
Ето что значитъ?
Конечно матушка; могу ли я отдать, что ужъ не мое?
А комужъ ты ево отдала?
Вамъ, тетушкѣ, и — - —
И — - — - -?
И Постояну. Вы трое занимаете мое сердце и нѣтъ никому въ немъ мѣста.
Что я слышу!
И Постояну? — - — ну, сестрица! между ста девяносто девять — - ?
Ахъ! не умножай моей горести! ты меня видишь въ такомъ удивленіи! — - [Миланѣ.] Но скажи ты мнѣ, что ето за Постоянъ?
Ахъ! тетушка — - — хорошъ, милъ, любезенъ вы бы ево до смерти полюбили. Онъ столько меня увѣрялъ въ своей дружбѣ, столько, столько, что я ни какъ не могла отказать ему въ своей; разсудитежъ теперь тетушка! О! я въ одинъ разъ неумѣю любить такое людей множество! — - —
Ты мнѣ не то отвѣчаешь! сказалъ ли онъ тебѣ, кто онъ таковъ?
Постоянъ тетушка, Постоянъ. Онъ мнѣ это сказалъ однажды; а тысячу разъ, что любитъ меня чрезмѣрно.
Богатъ ли онъ?
Мы объ этомъ съ нимъ ни когда не разговаривали матушка!
Но давно ли ты съ нимъ спозналася? гдѣ ты ево увидѣла?
Не давно тетушка, на берегу нашева ручейка, которой течетъ позади нашева саду.
Перестанемъ сестрица, перестанемъ ее объ этомъ спрашивать. Всево вѣрнѣе задернуть на все это завѣсу. Ето ето какое нибудь рабячество, какая нибудь проказа- — -- — - -забудемъ все. Выдадимъ ее за мужъ за Чеснодума и послѣ все узнаемъ.
Ахъ! матушка! да какъ же это: вить мнѣ ево любить не можно?
Кто тебѣ велитъ любить ево? дѣло только въ томъ, чтобъ тебѣ выттить за мужъ?
ТѢЖЪ и ЧЕСНОДУМЪ.
ЧЕСНОДУМЪ.Извините меня Сударыня, ежели на такомъ договорѣ, принять руки вашей дочери я не соглашуся.
Ахъ! онъ подслушалъ!
Я все слышалъ сударыня. Любопытство мнѣ простительно. Не желая руки ее безъ ее сердца и зная при томъ, что вы ее поневолите, я позволилъ себѣ эту маленькую хитрость.
Мы васъ не ожидали такъ близко. [Миланѣ] Пошла вонъ! вонъ! [Милана уходитъ.]
Она не виновата, сударыня. Искренность ея дѣлаетъ еще ее достойнѣе.
Вы сударь не можете вообразить себѣ, въ какомъ я замѣшательствѣ. Я по сѣхъ поръ не могу выттить изъ моего удивленія, не могу понять, кто таковъ этотъ молодой человѣкъ у которова имя здѣсь въ околоткѣ совсемъ не знакомо. Какъ онъ могъ такъ скоро съ нею познакомиться — - — ей понравиться?
Признаюсь, что и я не знаю на ково отнести мои подозрѣніи; однако льщусь, что могу все это скоро объяснить.
Ехъ! сударь, къ чему тутъ объясненія? ето какая ни будь малость, какой ни будь вздоръ. Она рабенокъ: рабенку не мудрено показаться хорошенькой рожицѣ, это все пройдетъ и намъ по чести стыдно заниматься такой бездѣлицей. Я съ ней переговорю. И отвѣчаю вамъ за ее согласіе; вотъ и все кончено,
Не все еще сударыня, остаются нѣкоторыя затрудненіи — - — однимъ словомъ: я бы желалъ, чтобы вы разпросили ее нѣсколько подробнѣе сударыня.
Съ радостію, это ничево не стоитъ. Милана! Милана! [Милана прбѣгаетъ, Чеснодуму.] Теперь и я желаю, чтобы вы насъ на нѣсколько оставили — - — на минуту… на минуту? словъ десять, и вы можете опять прійти.- — —
Тѣжъ КРОМѢ ЧЕСНОДУМА.
МИЛАНА [прибѣжавъ бросается на колѣни между матерью и теткой.]Матушка! тетушка! или я васъ чѣмъ огорчила? тетушка! вы, которая такъ много меня любили!
Встань Милана, встань! я и теперь тебя люблю; только требую отъ тебя вѣрнова признанія во всемъ томъ, что съ Постояномъ -у тебя происходило; ево разговоры, ево поступки, ево обращеніи; однимъ словомъ, я обо всемъ хочу знать обстоятельно; только берегись меня обманывать!
Ахъ! тетушка, что меня къ тому принуждаетъ? дружба не преступленіе, вы сто разъ сами мнѣ о томъ сказывали. Постоя въ мнѣ другъ: на чтожъ мнѣ васъ обманывать? нѣтъ, тетушка! нѣтъ, я вамъ все разскажу, все, все, до послѣднева ево словечка, только обнадежте меня, что вы на меня не гнѣваетесь! что вы меня также любите!…
Безъ раздобарства! къ дѣлу, къ дѣлу! — - —
Сестрица! ради Бога! не огорчай ее. [Миланѣ] Сказывай мой другъ! я тебя увѣряю въ прежней моей къ тебѣ любви, будь только чистосердечна.
Слушайте тетушка! слушайте матушка! [теткѣ] Помните, какъ вы меня одну изволили отпустить погулять въ саду. День былъ прекрасной, я ходила, бѣгала, рѣзвилась; и наконецъ увидя, что калитка, которая изъ саду ведетъ къ ручью, была отперта, выбѣжала на берегъ. Ахъ тетушка! сколько прекрасныхъ цвѣтовъ! Я ихъ нарвала цѣлой передникъ, сѣла подъ липу и начала плести для васъ вѣнокъ; но отъ тово ли, что я устала, или тишина время, журчаніе воды, шумъ листковъ, пѣніе птичекъ объяли мои чувства, только я вдругъ заснула: долголь я спала тетушка, этова не знаю; а знаю лишь то, что мнѣ показалося, будто бы кто меня дергаетъ. Я проснулась, взглянула — - — ахъ тетушка! мущина у ногъ моихъ! мущина жметъ мою руку! я хочу встать, я хочу уйти, силы меня оставляютъ; ноги мои подгибаются; голосъ на губахъ моихъ останавливается; я принуждаю себя, силюся, встаю, онъ пеня удерживаетъ — - — вить въ этомъ нѣтъ дурнова тетушка?
Нѣтъ, нѣтъ.
Продолжай мой другъ.
Кто ты таковъ я ево спросила — - — а сама такъ и трясуся, тетушка! Онъ смущается, хочетъ отвѣчать мнѣ и заикается. На конецъ сказалъ онъ мнѣ: я человѣкъ, которова случай привелъ сюда для ево погибели, которой отъ любви къ тебѣ умираетъ — - — Отъ любви, отвѣчала я ему: отъ любви, о! на рту болѣзнь нѣтъ у меня лѣкарства; ежели бы ето отъ дружбы. Ахъ! подхватилъ онъ: любовь моя къ тебѣ и дружба есть одно чувствованіе; оно нѣжно, пламенно и вѣчно. Обѣщай мнѣ, обѣщай хотя малую долю почувствовать ко мнѣ тово, что я къ тебѣ почувствовалъ. Благородной видъ, пріятность ево голоса, красота ево лица, а больше всево согласіе моево сердца принудили меня не отказать ему въ ево прозбѣ. Онъ конечно примѣтилъ мое намѣреніе, обрадовался, схватилъ мою руку, цаловалъ ее- — - вишь и въ этомъ тетушка нѣтъ дурнова?
Кончи.
Почти все тетушка: я обѣщала ему мою дружбу, а онъ клялся мнѣ въ своей; только съ тѣмъ я обѣщала ему свою, чтобы вы о томъ знали; а онъ меня просилъ, чтобы, я вамъ о томъ не сказывала до времени: я стояла въ моемъ намѣреніи; но онъ столько насказалъ причинъ тому противныхъ., что я имѣла слабость дашь, ему слово молчать про нашу дружбу нѣсколько дней; [потупя глаза] въ этомъ есть тетушка, худо… я и сама это знаю — - — однако разсудите душа моя! вишь онъ не совсѣмъ мнѣ запрещалъ вамъ сказывать: а просилъ только сроку — - — посуля ему кою дружбу, моглали я въ томъ отказать ему?
На конецъ чѣмъ кончился вашъ разговоръ?
Тѣмъ только, что онъ подалъ мнѣ руку, я встала и мы съ нимъ растались.
И ты съ нимъ послѣ видалась?
Каждой день тетушка!
О чемъ же вы съ нимъ разговаривали?
О дружбѣ матушка! Онъ всегда меня увѣрялъ, что онъ меня любитъ и будетъ любить вѣчно, что ему всево пріятнѣе во мнѣ мое чистосердечіе, что онъ почитаетъ мою невинность.- — - Ото все онъ мнѣ разъ по сту переговариваетъ, и хотя я одно всегда отъ нево слушаю, однако ни когда мнѣ скучно съ нимъ не бываетъ.
Изрядно! этѣ ваши съ нимъ разговоры. Чтожъ вы съ нимъ дѣлали?
Цаловались матушка!
Только, только?…
Ахъ! не ужъ ли вы думаете, что я васъ обманываю? и что намъ больше дѣлать?
Я бы ударилась объ закладъ, что этотъ малой — - —
Ахъ! сестрица, не ужъ ли ты думаешь — - — ?
Я ничево не думаю сударыня, ничево не думаю — - — только этотъ мущина — - — ни когда бы не былъ моимъ мужемъ — - — - но что ни есть; а мы избѣжали великихъ хлопотъ. [Миланѣ] Послушай глупинькая! ежели ты со времянемъ будешь просвѣщеннѣе; то узнаешь тогда, какимъ ты проказамъ себя подвергала. Теперь забудь этова человѣка, этова труса. — - — Я тебѣ то приказываю и запрещаю не токмо съ нимъ видѣться, ниже встрѣчаться.
Ахъ! матушка! онъ мнѣ сказалъ, что онъ умретъ съ печали, ежели меня не увидитъ!
Врешь дурочка, врешь! отъ этова ни когда не умираютъ; а больше всево я, я такъ хочу. Слышишь ли? [Увидя Чеснодума.] Побѣда сударь! побѣда! дѣло наше получаетъ свой успѣхъ. Отъ насъ зависитъ ево кончить. Я вамъ даю слово, что вы въ ней будете имѣть жену нѣжную, любезную: а между тѣмъ такъ какъ я вижу, что этѣ свадебные зборы еще продлятся, я иду писать въ Москву, чтобы меня ныньче не ожидали. Это меня очень бѣситъ; однако я утѣшаюсь тѣмъ, что въ клопѣ безъ меня будетъ скучно.
ТѢ ЖЪ КРОМѢ ВѢТРОМЫСЛЫ.
ЧЕСНОДУМЪ.Сколько можно примѣтить сударыня, Сестрица ваша весьма веселова нраву.
Это правда, что вѣтреность сестры моей легко можетъ опорочить ее въ глазахъ тѣхъ людей, которые не коротко ее знаютъ: но я васъ увѣряю, что поведеніе ее ни когда не согласовалось съ ее языкомъ. Милана! что ты отъ насъ отдалилась? подойди къ намъ мой другъ!
Тетушка!
Признайся, что ты меня и мать свою почитаешь очень жестокими.
Ахъ тетушка! вы меня больше не любите сударыня.
Нѣтъ душа моя! я тебя не переставала любить; но требую отъ тебя доказательства твоей ко мнѣ горячности.
Отъ всево, моево сердца тетушка прикажите: я все для васъ здѣлаю.
Ввѣрься же мой другъ нашему о тебѣ попеченію, и не протився нашимъ намѣреніямъ. Забудь этова молодова человѣка, которова совѣты легко могли бы погубить, тебя согласись на свое щастіе, и прими съ благодарностію тѣ преимущества, которыми господинъ Чеснодумъ тебя удостоваетъ.
Ахъ! сударыня, для меня благодарности весьма не довольно. Я требую отъ прекрасной Миланы другова роду чувствованія, дружбы ея, [Миланѣ] Скажите мнѣ сударыня, удостоите ли вы меня ею?
Естьли ето — - — тетушкѣ — - — угодно сударь?
Такъ душа моя! я увѣрена, что ты полюбишь господина Чеснодума, какъ скоро покороче узнаешь ево достоинства.- — - — Но между тѣмъ, не худо будетъ, ежели ты съ нимъ поознакомишься. Я на минуту тебя здѣсь оставлю и надѣюсь, что по возвращеніи моемъ найду тебя гораздо веселѣе. [тихо Чеснодуму] Постарайтесь сударь въ мое отсудствіе снискать ее довѣренность. Естьли бы вы знали, какъ она невинна вы бы ее еще больше полюбили — - —
Будьте увѣрены сударыня, что ежели я не получу ее сердца, то по крайней, мѣрѣ буду достоинъ ее вниманія. [Добросерда уходитъ].
ЧЕСНОДУМЪ, МИЛАНА.
МИЛАНА [въ сторону].Что то мнѣ съ нимъ не весело!
И такъ прекрасная Милана думаетъ, что я желая соединиться съ нею хочу составить ее нещастіе? Нѣтъ сударыня, не думайте такъ обо мнѣ низко: не смотря на желаніе вашей матушки, вашей тетушки, я ни когда не приму вашей руки безъ собственной вашей воли. Могу ли я притѣснить ту, которой нравиться почитаю я за первое щастье!
Я очень вамъ благодарна сударь, и для тово буду столько чистосердечна съ вами, сколько вы со мною — - — Признаюсь вамъ — - — я бы хотѣла, что бы та дружба, которой вы отъ меня требуете, была въ моей воли; теперь — - —
А теперь?
Вы опоздали сударь.
Чистосердечіе ваше похвально сударыня. По крайней мѣрѣ скажите мнѣ съ такою же откровенностью: не имѣете ли вы ко мнѣ отвращенія? ни ненавидите ли вы меня?
Ахъ? нѣтъ сударь. Вы мнѣ, ей Богу! кажетесь честнымъ человѣкомъ. Я вамъ клянусь, что я отъ всево ноево сердца хотѣла бы васъ любить.
Ваши увѣреніи меня утѣшаютъ сударыня.
Я говорю правду сударь, и еще больше вамъ скажу, что я охотнѣе выйду за мужъ за васъ, нежели за ково нибудь другова.
Возможно ли то прекрасная Милана!
Ей Богу! сударь. Я васъ не обманываю, я съ превеликимъ, съ превеликимъ удовольствіемъ выду за васъ за мужъ — - — - только съ тѣмъ, чтобы вы не принуждали меня васъ любить — -?
Это ужъ не въ моей волѣ.
И такъ ни чемъ я васъ не могу тронуть, вамъ понравиться, вамъ угодить?
О! нѣтъ. Етова я не скажу сударь. Вы очень можете мнѣ угодить. На примѣръ: вы бы могли … но я боюсь, вы мнѣ откажете?
Говорите сударыня, говорите. Дайте мнѣ случай доказать вамъ мое усердіе, мою къ вамъ горячность — - —
Ежели это правда, что вы меня такъ любите; то конечно услужить мнѣ не откажете? — - —
Нѣтъ, нѣтъ сударыня.
Смотритежъ сударь! я васъ предупреждаю, что мнѣ отказъ вашъ очень будетъ досаденъ! — - —
Не бойтесь этова сударыня!
А ежели вы мнѣ услужите; то я вамъ такъ буду благодарна, такъ благодарна — - —
Вы меня мучите! говорите сударыня. Я нетерпѣливо хочу знать ваши требованіи, а болѣе здѣлать вамъ удовольствіе.
Послушайтежъ: я имѣю друга, которова я люблю всей моей душою онъ молодъ, хорошъ, любезенъ — - —
Ну сударыня?
Я съ нимъ видѣлась всякой- — -- — -всякой день; но съ тѣхъ поръ, какъ мнѣ сказали, что вы за меня сватаетесь, я не знаю для чево матушка запретила мнѣ съ нимъ видѣться: а это такъ меня огорчаетъ! — - — Ахъ сударь, онъ умретъ съ печали, умретъ! онъ мнѣ такъ сказалъ- — - — - — подумайтежъ какое будетъ мое нещастіе?
Чтожъ мнѣ тутъ дѣлать сударыня?
Выпросите у матушки и у тетушки, чтобъ они позволили мнѣ съ нимъ видѣться, съ нимъ говорить, ево любить — - —
Какъ сударыня! мнѣ, мнѣ выпрашивать? — - —
Вамъ сударь, вамъ. Вы мнѣ обѣщали. Вы можете.
Какое простосердечіе!
Вотъ, вотъ сударь! вы ужъ отъ неня и отворачиваетесь? Я вижу, что вы хотите мнѣ отказать. Ахъ сударь!, вы столькожъ жестоки, какъ и мои родные! нѣтъ сударь, нѣтъ. Естьли бы вы меня такъ любили, какъ меня увѣряли, вы бы не могли мнѣ отказать въ такой малости- — - сжальтесь сударь надо мною, вы мнѣ кажетесь такъ честны, такъ снисходительны.
Вы въ томъ не обманываетесь сударыня. Вѣрьте, что я всѣ зберу мои силы.- — —
Какъ я вамъ благодарна! позвольте мнѣ васъ обнять! вы меня такъ утѣшили.- — - — Постоянъ мнѣ всево милѣе въ свѣтѣ. Я ево узнала, прежде нежели васъ увидѣла. Естлибъ было возможно вдругъ многихъ съ такою горячностію любить, съ какой я люблю Постояна, то бы я конечно и васъ полюбила: а теперь клянусь вамъ, что послѣ Постояна, тетушки, и матушки, вы мнѣ всѣхъ дороже на свѣтѣ! — - —
Слыхалъ ли кто нибудь такое предложеніе? мнѣ искать своево совмѣстника?
Ахъ сударь! вы что то про себя шепчете? Не ужъ ли вы раздумали?
Нѣтъ сударыня, я изыскиваю средства вамъ услужить; но ежелибъ вы знали, чево мнѣ это стоитъ?
Ужъ подлинно? получить можетъ быть отказъ? — - — Но знаете ли что? Есть одно средство. — - — - Послушайте: ежели они васъ не послушаются, то женитесь сударь на мнѣ — - — вы тогда будете властны надо мною. Мнѣ такъ сказывали. И послѣ мы позовемъ къ себѣ Посшояна. Онъ будетъ общій нашъ другъ, и вы увидите какъ матушка, тетушка и вы ево полюбите. Онъ такъ пилъ, такъ пилъ, что ни какъ не льзя видя ево не любить!
Ето чистосердечіе меня ужъ трогаетъ. [въ слухъ] Вы торжествуете сударыня! я готовъ собственныя выгоды принести на жертву вашему благополучію и вы со временемъ узнаете, какъ эта жертва была для меня велика! [въ сторону.] да, да, надобно ей помочь! — - — узнаемъ, кто таковъ этотъ Постоянъ — - —
Я въ дали вижу матушку — - — поговорите съ нею. А я бѣгу къ тетушкѣ — - — только смотрите — - — не сказывайте ей, что объ этомъ я васъ просила — - —
Положитесь во всемъ на меня сударыня.
Просите ее какъ будто отъ себя…
Вы будете довольны мною.
Да не замѣшкайтесь сударь- — - — - —
Не бойтесь этова.
А ежели они не согласятся; то не забудьте — - — ужъ вы знаете какъ мы условились? — - —
Хорошо, хорошо сударыня, подите, будьте спокойны.
Наконецъ ушла! — - — какая горячность! какая любовь и все такъ искренно!… такъ простосердечно! — - — - нѣтъ, — - — нѣтъ способа излѣчить ее отъ этой страсти; — - — но кто бы былъ этотъ молодой человѣкъ? — - — имя ево совсѣмъ здѣсь не извѣстно — - — не ужъ ли мой племянникъ? на что бы перемѣнять ему имя? — - — Онъ знаетъ что я- — —
ЧЕСНОДУМЪ и СЛУГА.
СЛУГА [вбѣгая скоро.]Бѣгите! идутъ — - — идутъ- — —
Ба! — - — ты за чѣмъ здѣсь?
Ахъ! — - — ково я вижу? — - —
Чтожъ ты бездѣльникъ не отвѣчаешь, за чѣмъ ты здѣсь? — - —
Я — - — я пришолъ сударь, [въ сторону] Чортъ знаетъ что выдумать!
Ну — - — ?
Я пришолъ сударь — - — къ здѣшнему садовнику — - — Нѣтъ сударь — - — [въ сторону] Безъ просу то бишь ходить не велѣно меня прислалъ сюда вашъ племянникъ сударь- — —
За чѣмъ?…
За чѣмъ сударь? — - — онъ прислалъ меня — - — [въ сторону] Какъ чортъ попался въ вершу!
Скажешь ли ты правду?
Тотчасъ тотчасъ сударь — - — онъ- — - онъ меня изволилъ прислать — - — за — - — за — - — за — - — за цвѣтами сударь, за цвѣтами — - — я позабылъ было названіе, то сударь — - — а вы не подумайте, чтобъ онъ самъ былъ здѣсь- — —
Ага! все дѣло открывается. [слугѣ] Ето все обманъ; [подымая палку] но эта палка добьется правды- — - —
Ахъ! милостивый государь! — - — скажу — - — скажу, — - — вашъ племянникъ — - —
ТѢЖЪ и МИЛОНЪ.
МИЛОНЪ [вбѣгая.]Дядюшка!
Фу- — —
Ба! и ты здѣсь?
Я васъ оскорбилъ дядюшка! я виновенъ; но ежели склонность двухъ сердецъ, невольное чувствованіе взаимной любви хоть малова достойны уваженія; то великодушіе ваше не осудитъ. проступокъ мой строго. Нечаянной случай показалъ мнѣ Милану — - увидя ее можно ль не влюбиться? — - — я имѣлъ щастіе тронуть ее сердце — - — но узнавъ, что вы за нее сватались, я не смѣлъ вамъ открыться и не могъ побѣдить любви своей — - —
Недовѣренность твоя ко мнѣ заслуживаетъ наказаніе. И ты теперь достоинъ тово, чтобъ я лишилъ тебя Миланы.
Ахъ дядюшка! — - — вы лишаете меня жизни! — - —
Добро, добро — - — встань, встань; но вотъ и они — - —
ДОБРОСЕРДА, ВѢТРОМЫСЛА, МИЛАНА, ЧЕСНОДУМЪ, МИЛОНЪ, СЛУГА, ЛАКѢЙ.
ВѢТРОМЫСЛА.Все готово сударь, все готово — - — а! — - — новое лицо? — - — —
Ахъ! Постоянъ! — - — ахъ другъ ной! — - — я тебя вижу! — - —
Что это! что это за сумозбродство!
Матушка! тетушка! — - — вотъ онъ! вотъ онъ! — - — вотъ ной любезной другъ! — - — [Чеснодуму] Какъ я вамъ благодарна! — - — вы одержали свое слово! вы отдали мнѣ душу мою! — - — [Милону] Подойди, подойди — - — вотъ моя матушка — - — вотъ моя тетушка.- — —
Что это значитъ? что это за вздоръ?
Ето тотъ самой молодой человѣкъ, для которова ваша дочь сударыня отказала мнѣ въ своемъ сердцѣ.
Ха ха ха! это право забавно!
Такой обидной для насъ вашъ поступокъ.- — —
Не укоряйте меня сударыня! я знаю, что я достоинъ вашего гнѣва; но сколько поступокъ мой ни кажется вамъ дерзновеннымъ, однако онъ основанъ на честномъ намѣреніи. [бросясь на колѣни.] Отъ васъ зависитъ сударыня возставить мое и прекрасной Миланы щастіе!
Тетушка простите ево! — - — матушка не гнѣвайтесь.
Ха ха ха! это по чести утѣшно! — - — но онъ ей ей! предарагой! — - — вотъ сущей Романъ! — - — какъ бы ево кончить?
Окончаніе ево отъ васъ зависитъ сударыня. Я побѣдилъ, страсть мою къ вашей дочерѣ. — - — И готовь жертвовать ей собственнымъ моимъ благополучіемъ. [взявъ руку Милонову и Миланину] Согласитесь сударыня на соединеніе двухъ нѣжныхъ любовниковъ. Они другъ друга достойны. Подъ имянемъ Постояна, вы видите Милона роднова моево племянника сына сестры моей и моево наслѣдника.
Ахъ! сударь, какъ вы любезны! — - — матушка! онъ ево племянникъ! — - — тетушка! ужъ ли вы меня больше не любите!
Ну сестрица! — - — отъ тебя зависитъ — - -?
Отъ меня! — - — дѣлайте что вы хотите — - — я выписана сюда, для ее свадьбы — - — Женихъ готовъ? — - — -я на все согласна и даю ее руку тому, кто изволитъ.
Такъ поздравляю васъ съ невѣстой.
[цѣлуя мать и тетку руки.]
МИЛАНА.Матушка жизнь моя!
Благодарность моя къ вамъ и къ вамъ сударыня не прежде кончится какъ съ моею жизнію.
Тетушка душа моя! тетушка!
Вы мнѣ благодарны за Милану, а я вамъ благодарна за то, что вы меня вывели изъ заблужденія — - — Я думала, что воспитаніе способно молодость предохранить отъ любви; но вы мнѣ доказали, что природа и любовь сильнѣе осторожности.