Панихида (Кургинян; Спасский)/ДО

Панихида
авторъ Ш. Кургиньянъ, пер. В. Спасскій
Оригинал: арм. Մի հոգեհանգիստ. — Перевод опубл.: 1916. Источникъ: Поэзия Армении с древнейших времен до наших дней в переводе русских поэтов : Ю.К. Балтрушайтиса, К.Д. Бальмонта, А.А. Блока, акад. И.А. Бунина, Валерия Брюсова, Ю.А. Веселовского, Ю.Н. Верховского, Вячеслава Иванова, Федора Сологуба, В.Ф. Ходасевича, С.В. Шервинского и др. под ред., с вступ. очерком и примеч. Валерия Брюсова. - [Москва] : Моск. арм. ком., 1916. - [4], 523 с.; 27. - С. 405.; — скан в РГБ.; — Скан

1.
ПАНИХИДА.

Ни креста, ни плиты: лишь земли бугорокъ
Въ безпредѣльной степи, молчаливъ, одинокъ,
Безмятежно стоитъ.

Кто-то спитъ подъ землей, и разбитую грудь
Вихри огненныхъ думъ не способны взметнуть:
Безпробудно онъ спитъ!

Онъ прильнулъ головой къ мать-родимой землѣ,
Но рыданій земныхъ онъ не слышитъ во мглѣ,
Онъ уснулъ, онъ забылъ.

Какъ лампады горятъ сонмы звѣздъ въ вышинѣ,
Ѳиміамы струятъ волны травъ въ тишинѣ,—
Милліоны кадилъ.

Надъ могилой шумитъ вѣтеръ съ тихой тоской:
Какъ напѣвъ гробовой, говоритъ: «упокой!»
Полонъ сумрачныхъ грезъ.

Ни креста, ни плиты... Въ свой торжественный часъ,
Онъ свой крестъ роковой, ради всѣхъ, ради насъ,
На Голгоѳу понесъ!