О не люби меня (Сырокомля; Петровский)/1879 (ДО)
О не люби меня |
Оригинал: польск. Do * * * (II). — Перевод созд.: 1848, опубл: 1879. |
О, не люби меня... Въ дни горя и несчастья
Намъ больше для молитвъ останется часовъ.
Что намъ въ любви? Я, чуждый тайной страсти,
Открыто раздѣлять судьбу твою готовъ.
Хочу я быть, съ тобой при всѣхъ, всегда открыто,
И ручки жать твои, не муча и врага
Сокрытой тайною, сомненьемъ ядовитымъ;
Хочу при всѣхъ сказать ― какъ ты мнѣ дорога!
Въ минуты твоего страданья и бездолья
Я вслухъ тебя спрошу, вздохнувши глубоко:
Что за печаль? Скажи: какою новой болью
Такъ грудь твоя кипитъ, вздымаясь высоко?"
И на моемъ пути ― и узкомъ и тернистомъ,
Не чуждомъ тягостныхъ страданій и утратъ, —
Въ несчастьи воззову къ тебѣ, мой ангелъ чистый:
„Спѣши скорѣй ко мнѣ: твой погибаетъ братъ“.
И вѣрь ― въ обоихъ насъ на это силъ достанетъ:
Опрусь я на твое лилейное плечо ―
Но дрожь не пробѣжитъ, румянецъ не проглянетъ,
И кровь не закипитъ какъ прежде горячо.
Но вѣдь за то когда нашъ путь земной свершится,
Не встрѣтитъ за собой нашъ чуткiй ясный взоръ
Того, чѣмъ совѣсть въ насъ могла бы тяготиться,
Въ чемъ неподкупный умъ нашелъ бы злой укоръ.
Гнетущей ли любви, людей терзавшей въ волю,
Всю прелесть дружбы въ насъ безумьемъ замѣня,
Смягчить суровую и тягостную долю?
Что намъ въ такой любви?.. Нѣтъ, не люби меня!
М. ПЕТРОВСКІЙ.