О дивный день, о дивный час!/Гусли 1911 года (ДО)

О дивный день! о дивный часъ.
авторъ Филипъ Доддриджъ (Philip Doddridge, 1702-1751), пер. Иванъ Степановичъ Прохановъ
Оригинал: язык неизвестен, O happy day that fixed my choice, опубл.: 1755 (ориг. безъ припѣва), 1875 (съ припѣвомъ). — Изъ сборника «Гусли». Перевод опубл.: 1902, 1911 (въ источникѣ). Источникъ: „ГУСЛИ“. Сборникъ духовныхъ пѣсенъ. Составилъ И. С. П. Третье изданіе. — Изданіе Т-ва «Радуга». — Типографія «Радуга», Гальбштадтъ. — С. 210-211. // Проханов, Иван Степанович. "Гусли". Просмотр документа. — Российская государственная библиотека.
Изъ раздѣла «Первые шаги вѣры». Авторъ припѣва не извѣстенъ, опубл. въ Wesleyan Sacred Harp, 1857.

206.


Въ день, когда я воззвалъ, Ты услыхалъ
меня.Пс. 137, 3.


О дивный день! о дивный часъ,
Когда Спаситель въ первый разъ
Съ душой моей въ завѣтъ вступилъ
И миръ мнѣ сердца подарилъ.

Припѣвъ:
Дивный день, дивный день,
Когда Господь меня простилъ!
Съ тѣхъ поръ Христосъ всегда со мной
И водитъ Самъ меня рукой.
Дивный день, дивный день,
Когда Господь меня простилъ!

О дивный день, когда Христосъ
Меня нашелъ въ долинѣ слезъ.
Онъ мой теперь и я Его
И не страшусь я ничего.

О дивный день, когда простеръ
Ко мнѣ Онъ руку, я прозрѣлъ,
Когда Христа увидѣлъ взоръ,
И духъ любовь Его воспѣлъ.

О дивный день, когда душой
Я къ жизни радостной возсталъ,
Когда и счастье и покой
Спаситель въ душу мнѣ послалъ.

О дивный день, когда душой
Повѣрилъ я въ любовь Христа
И былъ омытъ крови струей,
Стекавшей нѣкогда съ креста.