О, зеркало, — холодная вода (Малларме; Волошин)

«…О, зеркало, — холодная вода…»
автор Стефан Малларме, пер. М. А. Волошин
Оригинал: фр. Hérodiade. — См. Стихотворения 1900—1910. Из цикла «Amori amara sacrum». Источник: http://lingua.russianplanet.ru/library/mvoloshin.htm • Перевод отрывка из неоконченной драматической поэмы Малларме «Иродиада».

Волошин:     Малларме:

* * *


Малларме

…О, зеркало, — холодная вода —
Кристалл уныния, застывший в льдистой раме!
О, сколько вечеров, в отчаянье, часами,
Усталая от снов и чая грёз былых,
Опавших, как листы, в провалы вод твоих
Сквозила из тебя я тенью одинокой…
Но — горе! — в сумерки, в воде твоей глубокой
Постигла я тщету своей нагой мечты…


Лето, 1904

* * *


 

Ô miroir !
Eau froide par l’ennui dans ton cadre gelée
Que de fois et pendant des heures, désolée
Des songes et cherchant mes souvenirs qui sont
Comme des feuilles sous ta glace au trou profond,
Je m’apparus en toi comme une ombre lointaine.
Mais, horreur ! des soirs, dans ta sévère fontaine,
J’ai de mon rêve épars connu la nudité !


1899