О, быть в стране небесной!
О, быть в стране небесной |
Из сборника «Гусли». Опубл.: не позже 1902. • Начиная, вероятно, со Сборника духовных песен 1956 г., слово «Царя» во всех куплетах было заменено на «Христа» по требованию органов власти; несмотря на то, что почти утрачивается рифма (3-я и 7-я строка каждого куплета). Замена слов «Царь» (на «Вождь» и т. д.) и «Сион», «Сионский» (на «чертог», «Господень» и т. д., в этом случае из-за антиизраильской позиции СССР) делалась и в других христианских гимнах и песнях, некоторые гимны просто перестали исполняться. |
- О, быть въ странѣ небесной. // «Гусли», третье изданіе, 1911. — дореформенная орѳографія.
- О, быть в стране небесной // «Гусли», третье издание, 1911. — современная орфография, ёфицировано.
Это произведение было опубликовано до 7 ноября 1917 года (по новому стилю) на территории Российской империи (Российской республики), за исключением территорий Великого княжества Финляндского и Царства Польского, и не было опубликовано на территории Советской России или других государств в течение 30 дней после даты первого опубликования.
Поскольку Российская Федерация (Советская Россия, РСФСР), несмотря на историческую преемственность, юридически не является полным правопреемником Российской империи, а сама Российская империя не являлась страной-участницей Бернской конвенции об охране литературных и художественных произведений, то согласно статье 5 конвенции это произведение не имеет страны происхождения. Исключительное право на это произведение не действует на территории Российской Федерации, поскольку это произведение не удовлетворяет положениям статьи 1256 Гражданского кодекса Российской Федерации о территории обнародования, о гражданстве автора и об обязательствах по международным договорам. Это произведение находится также в общественном достоянии в США (public domain), поскольку оно было опубликовано до 1 января 1929 года. |