Осенние огни (Стивенсон; Николаев)

Осенние огни
автор Роберт Луис Стивенсон, пер. Вадим Данилович Николаев
Оригинал: англ. Autumn Fires. — Перевод созд.: 2008 (ред. 2024).

А в садах далеких,

Там, где тихий дол,

От костров осенних

В небо дым пошел.


Все цветы увяли,

Завершилось лето,

Но из дыма башни

Вырастают где-то.


Пой же песню года!

Все прекрасны дни!

Как цветы в июне,

Осени огни!




Перевод выполнен участником Вадим Николаев, впервые опубликован в Викитеке и доступен на условиях свободной лицензии CC-BY-SA 4.0, подробнее см. Условия использования, раздел 7. Лицензирования содержимого.