Описание памятников, объясняющих славяно-русскую историю/Таблица VIII

Описание памятников, объясняющих славяно-русскую историю, составленное Фадеем Воланским, переведённое Егором Классеном — Таблица VIII
автор Фадей Воланский, пер. Егор Иванович Классен
Оригинал: польский. — Источник: Новые материалы для древнейшей истории славян вообще и славяно-руссов в особенности с лёгким очерком истории русов до Рождества Христова. Вып. I-III. М., 1854; переизд.: СПб., 1995.

Табл. 8.

XXXV. НАДГРОБНАЯ НАДПИСЬ. Табл. VIII, № 35 править

У Гори табл. LIII, я читаю так:

1. В подлиннике: Thania nagaban, Raju wejal. (Фанiа нагабан, раю веял).

2. По-русски: Фанией дотронутый (нагнутый[1]) к раю возлетел.

Durch Thania leise beriihrt, schwebt' er gen Himmel empor.

Что Фания есть богиня смерти, об этом упомянул я под № 30.


XXXVI. НАДГРОБНАЯ НАДПИСЬ МЛАДЕНЦУ. Табл. VIII, № 36 править

У Гори табл. LII. я её читаю так:

1. В подлиннике: Lez, detina, lez; zaporynaju. (Леж, детина, леж; запорынаю.)

2. По-русски: Лежи, дитятко, лежи; запираю.

Эта надпись есть бустрофедон, ибо строка в конце заворачивается, как видно из диагональной черты буквы N, которая в сравнении с такою же буквою N в первой строке расположена в противоположную сторону. А потому последнюю букву этой надписи должно принимать за U, а не за L; ибо в противном случае направление её должно бы было идти от левой руки к правой, а этого здесь нет.

Закрытый ещё саркофаг украшен с передней стороны розеткой, помещённой между двух дельфинов.


XXXVII. ЖЕРТВЕННЫЙ КИНЖАЛ. Табл. VIII, № 37 править

Изображение этого достопамятного орудия в настоящей величине я нашёл в иллюстрированной лейпцигской газете от 6 февраля 1846 года, ст. 92. Его незадолго перед тем нашли в Седьмиградской области, близ Форды, древнего Салина Римлян, и приобрели для отечественного музея. В упомянутой газете это орудие ошибочно названо гвоздём, что в сущности быть не может, ибо при употреблении такового вместо гвоздя от молотка должны бы были разбиться крылья сфинкса. А потому я заключаю, что это жертвенный кинжал для прикалывания животных (а может быть, и людей?), приносившихся в жертву чернобогу — началу зла: Ариману; поэтому мы и видим его украшенного строгим символом сфинкса. Надпись читается так:

1. В подлиннике: Сzasa-сzasa teczet czerez Ariman. (Часа-часа течет через Ариман).

2. По-русски: Века веков протекает Ариман.

На груди у сфинкса мы видим таинственный символ буддаизма, называемый Сварга, состоящий из перегнутого креста с крючками на концах, как мы это встречаем почти всегда на прибалтийских золотых брактеатах идолопоклонников-славян. Литовскому историческому исследователю Нарбуту мы обязаны открытием, что у древних литовцев, живших по прибрежью Балтийского моря, распространен был культ буддаизма. Золотые амулеты, в Копенгагенском музее и в других подобных местах находящиеся, из которых до 80 штук объяснено мною в «Письмах о Славянских древностях», вероятно, попали в Данию в виде добыч из разрушенных храмов во времена нападения датчан на славяно-венедские земли. Микрелиус в своем сочинении «Древнее Поморье», т. I, стр. 163, пишет о разрушении датчанами храма, посвященного Святовиду, и о взятии из него сокровищ так: «Wie auch, dass unter den Schatzen solches Abgotts viele verguldete Schauer und andere Verehrungen gefunden sein, die ihm fremde Potentaten, und unter andern Suen Otto Konig aus Danemark, und Mestibojus, der Obotriter und Wenden Ftirst, zugesandt haben»[2].

Может быть, мне не представится более случая говорить еще когда-нибудь об этом предмете, то я думаю принести услугу науке, сообщив археологической публике новое открытие в области золотых амулетов.

Неоднократно находили здесь на славянской почве такого рода золотые привески; но в новейшее время сделана новая находка в этом роде, проливающая желаемый свет на тёмный круг этих предметов:

Флориан Вильконский, владелец имения Ванно, невдалеке от города Голанча в Вагровицком уезде, в Познани, приказал в мае месяце 1850 года срыть находившийся в поле бугор, внутри которого работники нашли могилу, складенную из полевых камней, заключавшую в себе несколько урн с пеплом. В одной из этих урн оказались небольшой золотой сосуд, несколько отрывков золотой цепочки и три золотых амулета, сходных со всеми доселе известными. Два из них были равной величины, но третий побольше. Прежде, нежели я успел видеть все находки, владелец их уступил сосуд, цепочки и один маленький золотой брактеат королевскому Берлинскому музею. А потому предо мной находятся теперь только два оставшихся брактеата, изображённые на табл. VIII под N38 и N38.


XXXVIII и XXXIX. править

Большой брактеат изображает, как обыкновенно, представляющую всадника голову, в шлеме на животном долженствующем представлять лошадь или вола. Но маленький брактеат с подобным же изображением весьма важен по надписи, определяющей имя всадника, доселе бывшего неизвестным, а именно — читая назад — Собот; следовательно, бог огня, имевший свой культ в Силезии, на горе того же имени, называемой ныне испорченно Цобтен; там сохранился и по сие время обычай огнепоклонников, ибо ежегодно в ночь на Иванов день зажигают огни как на вершине этой горы, называемой по-польски Соботка, так и на вершинах других гор исполинского хребта. Весьма ясное доказательство, что в Силезии во времена идолопоклонства существовало огнепоклонение. На этом достопамятном амулете имя Собот или, лучше сказать, первые четыре буквы его изображены вендскими рунами, последняя же буква, как будто обращенная на другую сторону R, есть оскийское ТН.

Тип этого амулета — одна голова вместо всадника — сохранился на славянских монетах средних времен. Сравните, например, русские монеты в Петербургских записках археологического Общества за 1817 год, табл. IV, № 3 и табл. V, № 17.

XL. ГНОСТИЧЕСКАЯ КАМЕЯ. Табл. VIII, № 40 править

Изображение этой двухсторонней камеи, состоящей из магнитного камня, заимствовано мною из «Gorlaei Dactyliotheca» № 326, 327.

Главная сторона: Богиня ночи (луна) говорит стоящему перед ней, готовому к восходу Ориену, слова, написанные на оборотной стороне.

Оборотная сторона: Две строки письма, которые я объясняю, как следует ниже, и влагаю их в уста Луны.

Здесь должно наперёд заметить, что дело состоит в гностической игре, потому что это краткое изречение, как бы мы ни читали его в ту или другую сторону, имеет приличный смысл, ибо ясно, что вторая строка есть ни что иное, как первая, но написанная наоборот. Но для большей ясности я эти древние славянские буквы заменю новыми русскими.

Древние: AEHIO(T — T(OYOIHEA.

Новые: ЯБНIОЧО — ОЧОIНЕА.

Их должно разделить следующим образом на слова:

Я Е НIОЧО — ОЧОIН ЕЯ.

1. По-русски: Я есмь ночь — очуни её[3].

XLI. ПОПРАВКИ. Табл. VIII, № 41 a, b, c, d, e править

a) На жертвенной чаше в мифологической галерее Миллима (табл. CXIX, N 422), заимствованной им из Lanzi, Saggio, II, XII, N 6, слово «Losna», поставленное подле Дианы, прочтено им за «Luna». Но это ошибочно. Обращённое S должно принимать за польское Z или русское Ж, следовательно, не «Luna», a Lozna; по-русски «ложесна», по-польски Lozna, Polozna, Poloznica; следовательно, Diana lucina — охранительница родильниц.

b) Объяснение жертвенной чаши Mus. PioClem. IV, В. I., которую тот же Миллин изображает на табл. LXXI, N 222, заключает в себе две неверности. Фигура с поставленным подле неё именем (сзади) MVPAN не есть парка, ибо нет парки с таким наименованием; но, читая по-этрусски V за О, будет MOPANA — Славянская богиня царства мёртвых, подобная Прозерпине.

c) Крылатый младенец с завязанными глазами, помещённый на рукояти той же чаши, есть амур, и надпись под ним CILVSC ANEAL ошибочно прочтена за Larthia Lysia (дочь Анеи). Надлежит читать Culosci Aniel; по-польски Aniol czulosci; по-русски «ангел чувства».

d) Имя Аполлона всегда ошибочно читают за Apulu, ибо в этруском алфавите V заменяет О, следовательно, должно выговаривать Apolo (Аполо).

e)Также ошибочно читают имя Pollux за Pultuke. Стоящая за L перечеркнутая черточка представляет не t, а перечеркнутое славянское L, обращённое же К представляет здесь букву Ч (червь). Следовательно, это слово должно читать Poluczej (Получей), что означает судьбу, предназначение, рок.


XLII. НАДПИСЬ В ГРОТЕ. Табл. VIII, № 42 править

Демпстер поместил на предпоследней, или LXXXXII, таблице три стенные надписи, найденные в гроте, открытом в 1690 году и вскоре после того засыпанном. Надпись на первой стене неполна. На второй стене помещена половина греко-этрусского алфавита, в которой встречается и Д, и О, следовательно, она принадлежит позднейшему периоду. На третьей стене никакой надписи не было, а на четвёртой находилось несколько слов, которые я передаю на моей таблице, потому что их легко прочесть:

1. В подлиннике: Mila Lale, moja krasa.(Mилa лале, моя краса).

3. По-русски: Милая куколка, моя краса.

Должно быть, мать, или нянюшка, играючи с ребенком, написала красным карандашом эти слова на стене.

Примечания править

  1. Нагабан — от нагибать. — Примеч. пер.
  2. «Как и то, что между сокровищами такого идола находились многие позолоченные жетоны и другие посвящения, присланные чуждыми владыками, и между прочими Свеном Отгоном, королем Датским, и Местибойем (Мстивой), Князем Бодричей и Вендов»
  3. Очуни — от: очунуться, очнуться.- Примеч. переводчика.