Олень у ручья (Федр; Шатерников)

Олень у ручья / — Cervus ad fontem
автор Федр (ок. 15 до н.э. – ок. 50 н. э.)
Басня №12 из Первой книги басен Федра. Восходит к басне Эзопа. Перевод с латинского Н. И. Шатерникова.

Шатерников:

Олень у ручья

Что мы презрели, нам полезнее подчас
Того, что хвалим. Басня то раскроет нам.

Олень, напившись из ручья, остался тут
И отраженье увидал в воде своё.
5Рогам ветвистым он дивится, хвалит их,
Браня при этом слишком тонких ног порок.
Но вот пугает крик охотников его.
Бежит по полю — и движения легки.
От своры спасся… Перед зверем вырос лес.
10Он там задержан, там рогами спутан он —
И вот собаки пастью страшной рвут его.
Тут, умирая, говорят, он так сказал:
«О, я несчастный! я сейчас лишь мог понять:
Что презирал я, как полезно было мне,
15И что хвалил я, как губительно теперь».

Phaedrus:

Cervus ad fontem
 
Laudatis utiliora quae contempseris
Saepe inveniri testis haec narratio est.

Ad fontem cervus, cum bibisset, restitit
Et in liquore vidit effigiem suam.
5 Ibi dum ramosa mirans laudat cornua
Crurumque nimiam tenuitatem vituperat,
Venantum subito vocibus conterritus
Per campum fugere coepit et cursu levi
Canes elusit. Silva tum excepit ferum,
10 In qua retentis impeditus cornibus
Lacerari coepit morsibus saevis canum.
Tunc moriens edidisse vocem hanc dicitur:
«O me infelicem! qui nunc demum intellego
Utilia mihi quam fuerint quae despexeram,
15 Et quae laudaram quantum luctus habuerint».