Озеро Чад (Гумилёв)

Озеро Чад
автор Николай Степанович Гумилёв (1886—1921)
Романтические цветы (1908), № 25 (Озеро Чад, III)
Жемчуга 1910: Романтические цветы, № 84 (Озеро Чад, III)
Романтические цветы (1918), № 37
См. Стихотворения 1907. Из сборника «Романтические цветы (1918)». Опубл.: «Романтические цветы» (1908), без загл., как третье стихотворение в цикле «Озеро Чад». — «Жемчуга» (1910, РЦ), так же. — «Романтические цветы» (1918). Источник: Н. Гумилев. Собрание сочинений в четырёх томах / Под редакцией проф. Г. П. Струве и Б. А. Филиппова — Вашингтон: Изд. книжного магазина Victor Kamkin, Inc., 1962. — Т. 1. — С. 78—80. • Автограф первоначальной редакции — при письме к Брюсову, написанном до 16 декабря 1907 г.
 Википроекты: Wikidata-logo.svg Данные


Озеро Чад

На таинственном озере Чад
Посреди вековых баобабов
Вырезные фелуки стремят
На заре величавых арабов.
По лесистым его берегам
И в горах, у зелёных подножий,
Поклоняются страшным богам
Девы-жрицы с эбеновой кожей.

Я была женой могучего вождя,
10 Дочерью властительного Чада,
Я одна во время зимнего дождя
Совершала таинство обряда.
Говорили — на сто миль вокруг
Женщин не было меня светлее,
15 Я браслетов не снимала с рук.
И янтарь всегда висел на шее.

Белый воин был так строен,
Губы красны, взор спокоен,
Он был истинным вождём;
20 И открылась в сердце дверца,
А когда нам шепчет сердце,
Мы не боремся, не ждём.
Он сказал мне, что едва ли
И во Франции видали
25 Обольстительней меня,
И как только день растает,
Для двоих он оседлает
Берберийского коня.

Муж мой гнался с верным луком,
30 Пробегал лесные чащи,
Перепрыгивал овраги,
Плыл по сумрачным озёрам
И достался смертным мукам;
Видел только день палящий
35 Труп свирепого бродяги,
Труп покрытого позором.

А на быстром и сильном верблюде,
Утопая в ласкающей груде
Шкур звериных и шёлковых тканей,
40 Уносилась я птицей на север,
Я ломала мой редкостный веер,
Упиваясь восторгом заране.
Раздвигала я гибкие складки
У моей разноцветной палатки
45 И, смеясь, наклонялась в оконце,
Я смотрела, как прыгает солнце
В голубых глазах европейца.

А теперь, как мёртвая смоковница,
У которой листья облетели,
50 Я ненужно-скучная любовница,
Словно вещь, я брошена в Марселе.
Чтоб питаться жалкими отбросами,
Чтобы жить, вечернею порою
Я пляшу пред пьяными матросами,
55 И они, смеясь, владеют мною.
Робкий ум мой обессилен бедами,
Взор мой с каждым часом угасает…
Умереть? Но там, в полях неведомых,
Там мой муж, он ждёт и не прощает.

декабрь 1907 г.

Первоначальная редакция (1908 г.)

Ст. 2—4: Повисают, как змеи, лианы,
Разъярённые звери рычат,
И блуждают седые туманы

Ст. 13—16: Взор мой был бесстрашен, как стрела,
Груди трепетные звали к наслажденью,
Я была нежна и не могла
Не отдаться заревому искушенью.

Ст. 23—28: Он сказал, что я красива,
И красу мою стыдливо
Я дала его губам,
И безумной, знойной ночью
Мы увидели воочью
Счастье, данное богам.